목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(Jeremia) 35장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 유다 王(왕) 요시야의 아들 여호야김 때에 여호와께로서 말씀이 예레미야에게 臨(임)하니라 가라사대
  2. 너는 레갑 族屬(족속)에게 가서 그들에게 말하고 그들을 여호와의 집 한 房(방)으로 데려다가 葡萄酒(포도주)를 마시우라
  3. 이에 내가 하바시냐의 孫子(손자)요 예레미야의 아들인 야아사냐와 그 兄弟(형제)와 그 모든 아들과 레갑 온 族屬(족속)을 데리고
  4. 여호와의 집에 이르러 익다랴의 아들 하나님의 사람 하난의 아들들의 房(방)에 들였는데 그 房(방)은 方伯(방백)들의 房(방) 곁이요 門(문)을 지키는 살룸의 아들 마아세야의 房(방) 위더라
  5. 내가 레갑 族屬(족속) 사람들 앞에 葡萄酒(포도주)가 가득한 사발과 盞(잔)을 놓고 마시라 勸(권)하매

렘25:1
대상2:55 왕상6:5,6 대상9:26 대상9:33

신33:1 왕하12:9 왕하25:18 렘32:7(?) 렘21:1 렘29:25 렘37:3
  1. Dies ist das "Wort," das vom HERRN geschah zu Jeremia zur Zeit "Jojakims," des Sohnes "Josias," des Königs in "Juda," und sprach:
  2. Gehe hin zum Hause der Rechabiter und rede mit ihnen und führe sie in des HERRN "Haus," in der Kapellen "eine," und schenke ihnen Wein.
  3. Da nahm ich "Jaasanja," den Sohn "Jeremia's," des Sohnes "Habazinjas," samt seinen Brüdern und allen seinen Söhnen und das ganze Haus der Rechabiter
  4. und führte sie in des HERRN "Haus," in die Kapelle der Kinder "Hanans," des Sohnes "Jigdaljas," des Mannes "Gottes," welche neben der Fürstenkapelle "ist," über der Kapelle "Maasejas," des Sohnes "Sallums," des Torhüters.
  5. Und ich setzte den Kindern von der Rechabiter Hause Becher voll Wein und Schalen vor und sprach zu ihnen: Trinkt Wein!
  1. This is the word that came to Jeremiah from the LORD during the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah:
  2. "Go to the Recabite family and invite them to come to one of the side rooms of the house of the LORD and give them wine to drink."
  3. So I went to get Jaazaniah son of Jeremiah, the son of Habazziniah, and his brothers and all his sons--the whole family of the Recabites.
  4. I brought them into the house of the LORD, into the room of the sons of Hanan son of Igdaliah the man of God. It was next to the room of the officials, which was over that of Maaseiah son of Shallum the doorkeeper.
  5. Then I set bowls full of wine and some cups before the men of the Recabite family and said to them, "Drink some wine."
  1. 그들이 가로되 우리는 葡萄酒(포도주)를 마시지 아니하겠노라 레갑의 아들 우리 先祖(선조) 요나답이 우리에게 命(명)하여 이르기를 너희와 너희 子孫(자손)은 永永(영영)히 葡萄酒(포도주)를 마시지 말며
  2. 집도 짓지 말며 播種(파종)도 하지 말며 葡萄園(포도원)도 栽培(재배)치 말며 두지도 말고 너희 平生(평생)에 帳幕(장막)에 居處(거처)하라 그리하면 너희의 寓居(우거)하는 땅에서 너희 生命(생명)이 길리라 하였으므로
  3. 우리가 레갑의 아들 우리 先祖(선조) 요나답의 우리에게 命(명)한 모든 말을 順從(순종)하여 우리와 우리 아내와 子女(자녀)가 平生(평생)에 葡萄酒(포도주)를 마시지 아니하며
  4. 居處(거처)할 집도 짓지 아니하며 葡萄園(포도원)이나 밭이나 種子(종자)도 두지 아니하고
  5. 帳幕(장막)에 居處(거처)하여 우리 先祖(선조) 요나답의 우리에게 命(명)한대로 다 遵行(준행)하였노라

왕하10:15 왕하10:23
출20:12 엡6:2,3


  1. Sie aber antworteten: Wir trinken nicht Wein; denn unser Vater "Jonadab," der Sohn "Rechabs," hat uns geboten und gesagt: Ihr und eure Kinder sollt nimmermehr Wein trinken
  2. und kein Haus "bauen," keinen Samen "säen," keinen Weinberg pflanzen noch "haben," sondern sollt in Hütten wohnen euer Leben "lang," auf daß ihr lange lebt in dem "Lande," darin ihr wallt.
  3. Also gehorchen wir der Stimme unsers Vater "Jonadab," des Sohnes "Rechabs," in "allem," was er uns geboten "hat," daß wir keinen Wein trinken unser Leben "lang," weder wir noch unsre Weiber noch Söhne noch "Töchter,"
  4. und bauen auch keine "Häuser," darin wir "wohnten," und haben weder Weinberge noch Äcker noch "Samen,"
  5. sondern wohnen in Hütten und gehorchen und tun "alles," wie unser Vater Jonadab geboten hat.
  1. But they replied, "We do not drink wine, because our forefather Jonadab son of Recab gave us this command: 'Neither you nor your descendants must ever drink wine.
  2. Also you must never build houses, sow seed or plant vineyards; you must never have any of these things, but must always live in tents. Then you will live a long time in the land where you are nomads.'
  3. We have obeyed everything our forefather Jonadab son of Recab commanded us. Neither we nor our wives nor our sons and daughters have ever drunk wine
  4. or built houses to live in or had vineyards, fields or crops.
  5. We have lived in tents and have fully obeyed everything our forefather Jonadab commanded us.
  1. 그러나 바벨론 王(왕) 느부갓네살이 이 땅에 올라왔을 때에 우리가 말하기를 갈대아人(인)의 軍隊(군대)와 수리아人(인)의 軍隊(군대)가 두려운즉 예루살렘으로 가자 하고 우리가 예루살렘에 居(거)하였노라
  2. 때에 여호와의 말씀이 예레미야에게 臨(임)하여 가라사대
  3. 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 너는 가서 유다 사람들과 예루살렘 居民(거민)에게 이르기를 여호와의 말씀에 너희가 내 말을 들으며 敎訓(교훈)을 받지 아니하겠느냐
  4. 레갑의 아들 요나답이 그 子孫(자손)에게 葡萄酒(포도주)를 마시지 말라 한 그 命令(명령)은 實行(실행)되도다 그들은 그 先祖(선조)의 命令(명령)을 順從(순종)하여 오늘까지 마시지 아니하거늘 내가 너희에게 말하고 부지런히 말하여도 너희는 나를 듣지 아니하도다
  5. 나도 내 종 모든 先知者(선지자)를 너희에게 보내고 부지런히 보내며 이르기를 너희는 이제 各其(각기) 惡(악)한 길에서 돌이켜 行爲(행위)를 고치고 다른 神(신)을 좇아 그를 섬기지 말라 그리하면 너희가 나의 너희와 너희 先祖(선조)에게 준 이 땅에 居(거)하리라 하여도 너희가 귀를 기울이지 아니하며 나를 듣지 아니하였느니라

렘46:2 왕하24:1 렘35:1 왕하24:2 렘35:7

렘5:3
렘25:3
왕하17:13 렘18:11 렘7:6 렘34:14
  1. Als aber "Nebukadnezar," der König zu "Babel," herauf ins Land "zog," sprachen wir: "Kommt," laßt uns gen Jerusalem ziehen vor dem Heer der Chaldäer und der "Syrer!""""" und sind also zu Jerusalem geblieben.
  2. Da geschah des HERRN Wort zu Jeremia und sprach:
  3. So spricht der HERR "Zebaoth," der Gott Israels; gehe hin und sprich zu denen in Juda und zu den Bürgern zu Jerusalem: Wollt ihr euch denn nicht "bessern," daß ihr meinem Wort gehorcht? spricht der HERR.
  4. Die Worte "Jonadabs," des Sohnes "Rechabs," die er den Kindern geboten "hat," daß sie nicht sollen Wein "trinken," werden "gehalten," und sie trinken keinen Wein bis auf diesen "Tag," darum daß sie ihres Vaters Gebot gehorchen. Ich aber habe stets euch predigen lassen; doch gehorchtet ihr mir nicht.
  5. So habe ich auch stets zu euch gesandt alle meine "Knechte," die "Propheten," und lasse sagen: Bekehrt euch ein jeglicher von seinem bösen "Wesen," und bessert euren Wandel und folgt nicht andern Göttern "nach," ihnen zu "dienen," so sollt ihr in dem Lande "bleiben," welches ich euch und euren Vätern gegeben habe. Aber ihr wolltet eure Ohren nicht neigen noch mir "gehorchen," {~}
  1. But when Nebuchadnezzar king of Babylon invaded this land, we said, 'Come, we must go to Jerusalem to escape the Babylonian and Aramean armies.' So we have remained in Jerusalem."
  2. Then the word of the LORD came to Jeremiah, saying:
  3. "This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Go and tell the men of Judah and the people of Jerusalem, 'Will you not learn a lesson and obey my words?' declares the LORD.
  4. 'Jonadab son of Recab ordered his sons not to drink wine and this command has been kept. To this day they do not drink wine, because they obey their forefather's command. But I have spoken to you again and again, yet you have not obeyed me.
  5. Again and again I sent all my servants the prophets to you. They said, "Each of you must turn from your wicked ways and reform your actions; do not follow other gods to serve them. Then you will live in the land I have given to you and your fathers." But you have not paid attention or listened to me.
  1. 레갑의 아들 요나답의 子孫(자손)은 그 先祖(선조)가 그들에게 命(명)한 그 命令(명령)을 遵行(준행)하나 이 百姓(백성)은 나를 듣지 아니하도다
  2. 그러므로 나 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 보라, 내가 유다와 예루살렘 모든 居民(거민)에게 나의 그들에게 對(대)하여 宣布(선포)한 모든 災殃(재앙)을 내리리니 이는 내가 그들에게 말하여도 듣지 아니하며 불러도 對答(대답)지 아니함이니라 하셨다 하라
  3. 예레미야가 레갑 族屬(족속)에게 이르되 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시기를 너희가 너희 先祖(선조) 요나답의 命令(명령)을 遵從(준종)하여 그 모든 訓戒(훈계)를 지키며 그가 너희에게 命(명)한 것을 行(행)하였도다
  4. 그러므로 나 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 레갑의 아들 요나답에게서 내 앞에 설 사람이 永永(영영)히 끊어지지 아니하리라


사50:2

렘15:1
  1. so doch die Kinder "Jonadabs," des Sohnes "Rechabs," haben ihres Vaters "Gebot," das er ihnen geboten "hat," gehalten. Aber dies Volk gehorchte mir nicht.
  2. Darum so spricht der "HERR," der Gott Zebaoth und der Gott Israels: "Siehe," ich will über Juda und über alle Bürger zu Jerusalem kommen lassen all das "Unglück," das ich wider sie geredet "habe," darum daß ich zu ihnen geredet habe und sie nicht wollen "hören," daß ich gerufen habe und sie mir nicht wollen antworten.
  3. Und zum Hause der Rechabiter sprach Jeremia: So spricht der HERR "Zebaoth," der Gott Israels: Darum daß ihr dem Gebot eures Vaters Jonadab habt gehorcht und alle seine Gebote gehalten und alles "getan," was er euch geboten "hat,"
  4. darum spricht der HERR "Zebaoth," der Gott "Israels," also: Es soll dem "Jonadab," dem Sohne "Rechabs," nimmer "fehlen," es soll jemand von den Seinen allezeit vor mir stehen.
  1. The descendants of Jonadab son of Recab have carried out the command their forefather gave them, but these people have not obeyed me.'
  2. "Therefore, this is what the LORD God Almighty, the God of Israel, says: 'Listen! I am going to bring on Judah and on everyone living in Jerusalem every disaster I pronounced against them. I spoke to them, but they did not listen; I called to them, but they did not answer.'"
  3. Then Jeremiah said to the family of the Recabites, "This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'You have obeyed the command of your forefather Jonadab and have followed all his instructions and have done everything he ordered.'
  4. Therefore, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'Jonadab son of Recab will never fail to have a man to serve me.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼