- ㅜ七日(칠일) 後(후)에 여호와의 말씀이 내게 臨(임)하여 가라사대
- 人子(인자)야 ㅠ내가 너를 이스라엘 族屬(족속)의 把守軍(파수군)으로 세웠으니 너는 내 입의 말을 듣고 나를 代身(대신)하여 으그들을 깨우치라
- 假令(가령) 이내가 惡人(악인)에게 말하기를 ㅐ너는 꼭 죽으리라 할 때에 네가 깨우치지 아니하거나 말로 惡人(악인)에게 일러서 그 惡(악)한 길을 떠나 生命(생명)을 救援(구원)케 하지 아니하면 그 惡人(악인)은 ㄱ그 罪惡(죄악) 中(중)에서 죽으려니와 ㄴ내가 그 피 값을 네 손에서 찾을 것이고
- ㄷ네가 惡人(악인)을 깨우치되 그가 그 惡(악)한 마음과 惡(악)한 行爲(행위)에서 돌이키지 아니하면 그는 그 罪惡(죄악) 中(중)에서 죽으려니와 ㄹ너는 네 生命(생명)을 ㅁ保存(보존)하리라
- ㅂ또 義人(의인)이 그 義(의)에서 돌이켜 惡(악)을 行(행)할 때에는 이미 行(행)한 그 義(의)는 記憶(기억)할 바 아니라 ㅅ내가 그 앞에 거치는 것을 두면 그가 죽을지니 이는 네가 그를 깨우치지 않음이라 그가 그 罪(죄) 中(중)에서 죽으려니와 그 피 값은 내가 네 손에서 찾으리라
| ㅜ렘42:7 ㅠ겔33:7 사52:8 사56:10 렘6:17 히13:7 으대하19:10 왕하6:10 겔3:18~21 겔33:4~6 이겔33:8 ㅐ창2:17 ㄱ겔18:18 렘31:30 요8:21 요8:24 ㄴ겔3:20 겔33:6 겔33:8 겔34:10 겔18:13 행18:6 행20:26 ㄷ겔33:9 ㄹ딤전4:16 ㅁ겔14:14 겔14:20 ㅂ겔18:24 ㅅ렘6:21 | - Und da die sieben Tage um "waren," geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:
- Du "Menschenkind," ich habe dich zum Wächter gesetzt über das Haus Israel; du sollst aus meinem Munde das Wort hören und sie von meinetwegen warnen.
- Wenn ich dem Gottlosen sage: Du mußt des Todes "sterben," und du warnst ihn nicht und sagst es ihm "nicht," damit sich der Gottlose vor seinem gottlosen Wesen "hüte," auf daß er lebendig bleibe: so wird der Gottlose um seiner Sünde willen sterben; aber sein Blut will ich von deiner Hand fordern.
- Wo du aber den Gottlosen warnst und er sich nicht bekehrt von seinem gottlosen Wesen und "Wege," so wird er um seiner Sünde willen sterben; aber du hast deine Seele errettet.
- Und wenn sich ein Gerechter von seiner Gerechtigkeit wendet und tut "Böses," so werde ich ihn lassen "anlaufen," daß er muß sterben. Denn weil du ihn nicht gewarnt "hast," wird er um seiner Sünde willen sterben "müssen," und seine "Gerechtigkeit," die er "getan," wird nicht angesehen werden; aber sein Blut will ich von deiner Hand fordern.
| - At the end of seven days the word of the LORD came to me:
- "Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel; so hear the word I speak and give them warning from me.
- When I say to a wicked man, 'You will surely die,' and you do not warn him or speak out to dissuade him from his evil ways in order to save his life, that wicked man will die for his sin, and I will hold you accountable for his blood.
- But if you do warn the wicked man and he does not turn from his wickedness or from his evil ways, he will die for his sin; but you will have saved yourself.
- "Again, when a righteous man turns from his righteousness and does evil, and I put a stumbling block before him, he will die. Since you did not warn him, he will die for his sin. The righteous things he did will not be remembered, and I will hold you accountable for his blood.
|