목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에스겔(Hesekiel) 3장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그가 또 내게 이르시되 人子(인자)야 너는 받는 것을 먹으라 너는 이 두루마리를 먹고 가서 이스라엘 族屬(족속)에게 告(고)하라 하시기로
  2. 내가 입을 벌리니 그가 그 두루마리를 내게 먹이시며
  3. 내게 이르시되 人子(인자)야 내가 네게 주는 이 두루마리로 네 배에 넣으며 네 창자에 채우라 하시기에 내가 먹으니 그것이 내 입에서 달기가 꿀 같더라
  4. 그가 또 내게 이르시되 人子(인자)야 이스라엘 族屬(족속)에게 가서 내 말로 그들에게 告(고)하라
  5. 너를 方言(방언)이 다르거나 말이 어려운 百姓(백성)에게 보내는 것이 아니요 이스라엘 族屬(족속)에게 보내는 것이라

겔2:8

렘15:16 계10:9,10 시19:10 시119:103
겔2:1
  1. Und er sprach zu mir: Du "Menschenkind," "iß," was vor dir "ist," iß diesen "Brief," und gehe hin und predige dem Hause Israel!
  2. Da tat ich meinen Mund "auf," und er gab mir den Brief zu essen
  3. und sprach zu mir: Du "Menschenkind," du mußt diesen "Brief," den ich dir "gebe," in deinen Leib essen und deinen Bauch damit füllen. Da aß ich "ihn," und er war in meinem Munde so süß wie Honig.
  4. Und er sprach zu mir: Du "Menschenkind," gehe hin zum Hause Israel und predige ihnen meine Worte. {~}
  5. Denn ich sende dich ja nicht zu einem "Volk," das eine fremde Rede und unbekannte Sprache "hat," sondern zum Hause Israel;
  1. And he said to me, "Son of man, eat what is before you, eat this scroll; then go and speak to the house of Israel."
  2. So I opened my mouth, and he gave me the scroll to eat.
  3. Then he said to me, "Son of man, eat this scroll I am giving you and fill your stomach with it." So I ate it, and it tasted as sweet as honey in my mouth.
  4. He then said to me: "Son of man, go now to the house of Israel and speak my words to them.
  5. You are not being sent to a people of obscure speech and difficult language, but to the house of Israel--
  1. 너를 方言(방언)이 다르거나 말이 어려워 네가 알아듣지 못할 列國(렬국)에 보내는 것이 아니니라 내가 너를 그들에게 보내었더면 그들은 丁寧(정녕) 네 말을 들었으리라
  2. 그러나 이스라엘 族屬(족속)은 이마가 굳고 마음이 剛愎(강퍅)하여 네 말을 듣고자 아니하리니 이는 내 말을 듣고자 아니함이니라
  3. 내가 그들의 얼굴을 對(대)하도록 네 얼굴을 굳게 하였고 그들의 이마를 對(대)하도록 네 이마를 굳게 하였으되
  4. 네 이마로 火石(화석)보다 굳은 金剛石(금강석) 같이 하였으니 그들이 비록 悖逆(패역)한 族屬(족속)이라도 두려워 말며 그 얼굴을 무서워 말라 하시고
  5. 또 내게 이르시되 人子(인자)야 내가 네게 이를 모든 말을 너는 마음으로 받으며 귀로 듣고

마11:21 마11:23
겔2:4 요15:20
렘1:18
사50:7 겔2:6
겔26:2 겔3:3
  1. ja, freilich nicht zu großen "Völkern," die fremde Rede und unbekannte Sprache "haben," welcher Worte du nicht verstehen könntest. Und wenn ich dich gleich zu denselben "sendete," würden sie dich doch gern hören.
  2. Aber das Haus Israel will dich nicht "hören," denn sie wollen mich selbst nicht hören; denn das ganze Haus Israel hat harte Stirnen und verstockte Herzen.
  3. Siehe, ich habe dein Angesicht hart gemacht gegen ihr Angesicht und deine Stirn gegen ihre Stirn.
  4. Ja, ich habe deine Stirn so hart wie ein "Demant," der härter ist denn ein "Fels," gemacht. Darum fürchte dich "nicht," entsetze dich auch nicht vor "ihnen," daß sie so ein ungehorsames Haus sind.
  5. Und er sprach zu mir: Du "Menschenkind," alle meine "Worte," die ich dir "sage," die fasse zu Herzen und nimm sie zu Ohren!
  1. not to many peoples of obscure speech and difficult language, whose words you cannot understand. Surely if I had sent you to them, they would have listened to you.
  2. But the house of Israel is not willing to listen to you because they are not willing to listen to me, for the whole house of Israel is hardened and obstinate.
  3. But I will make you as unyielding and hardened as they are.
  4. I will make your forehead like the hardest stone, harder than flint. Do not be afraid of them or terrified by them, though they are a rebellious house."
  5. And he said to me, "Son of man, listen carefully and take to heart all the words I speak to you.
  1. 사로잡힌 네 民族(민족)에게로 가서 그들이 듣든지 아니 듣든지 그들에게 告(고)하여 이르기를 主(주) 여호와의 말씀이 이러하시다 하라 하시더라
  2. 때에 主(주)의 神(신)이 나를 들어 올리시는데 내 뒤에 크게 울리는 소리가 들려 이르기를 여호와의 處所(처소)에서 나는 榮光(영광)을 讚頌(찬송)할지어다 하니
  3. 이는 生物(생물)들의 날개가 서로 부딪히는 소리와 生物(생물) 곁에 바퀴 소리라 크게 울리는 소리더라
  4. 主(주)의 神(신)이 나를 들어올려 데리고 가시는데 내가 근심하고 忿(분)한 마음으로 行(행)하니 여호와의 權能(권능)이 힘있게 나를 感動(감동)하시더라
  5. 이에 내가 델아빕에 이르러 그 사로잡힌 百姓(백성) 곧 그발江(강) 가에 居(거)하는 者(자)들에게 나아가 그 中(중)에서 悶沓(민답)히 七日(칠일)을 지내니라

겔1:1 겔33:2 겔33:17 겔33:30 겔2:7 겔3:27
겔8:3 겔11:1 겔11:24 겔43:5 겔37:1 겔1:24
겔1:5 겔1:15
겔1:3
겔1:1 겔1:1 겔4:17 사52:14 렘14:9 창50:10 삼상31:13 욥2:13 시137:1 애2:10
  1. Und gehe hin zu den Gefangenen deines Volks und predige ihnen und sprich zu ihnen: So spricht der HERR HERR! sie hören's oder lassen's. {~}
  2. Und ein Wind hob mich "auf," und ich hörte hinter mir ein Getön wie eines großen Erdbebens: Gelobt sei die Herrlichkeit des HERRN an ihrem Ort!
  3. Und war ein Rauschen von den Flügeln der "Tiere," die aneinander "schlugen," und auch das Rasseln der "Räder," so hart bei ihnen "waren," und das Getön eines großen Erdbebens.
  4. Da hob mich der Wind auf und führte mich weg. Und ich fuhr dahin in bitterem "Grimm," und des HERRN Hand hielt mich fest. {~}
  5. Und ich kam zu den "Gefangenen," die am Wasser Chebar "wohnten," gen "Thel-Abib," und setzte mich zu "ihnen," die da "saßen," und blieb daselbst unter ihnen sieben Tage ganz traurig.
  1. Go now to your countrymen in exile and speak to them. Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says,' whether they listen or fail to listen."
  2. Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me a loud rumbling sound--May the glory of the LORD be praised in his dwelling place!--
  3. the sound of the wings of the living creatures brushing against each other and the sound of the wheels beside them, a loud rumbling sound.
  4. The Spirit then lifted me up and took me away, and I went in bitterness and in the anger of my spirit, with the strong hand of the LORD upon me.
  5. I came to the exiles who lived at Tel Abib near the Kebar River. And there, where they were living, I sat among them for seven days--overwhelmed.
  1. 七日(칠일) 後(후)에 여호와의 말씀이 내게 臨(임)하여 가라사대
  2. 人子(인자)야 내가 너를 이스라엘 族屬(족속)의 把守軍(파수군)으로 세웠으니 너는 내 입의 말을 듣고 나를 代身(대신)하여 그들을 깨우치라
  3. 假令(가령) 내가 惡人(악인)에게 말하기를 너는 꼭 죽으리라 할 때에 네가 깨우치지 아니하거나 말로 惡人(악인)에게 일러서 그 惡(악)한 길을 떠나 生命(생명)을 救援(구원)케 하지 아니하면 그 惡人(악인)은 그 罪惡(죄악) 中(중)에서 죽으려니와 내가 그 피 값을 네 손에서 찾을 것이고
  4. 네가 惡人(악인)을 깨우치되 그가 그 惡(악)한 마음과 惡(악)한 行爲(행위)에서 돌이키지 아니하면 그는 그 罪惡(죄악) 中(중)에서 죽으려니와 너는 네 生命(생명)을 保存(보존)하리라
  5. 또 義人(의인)이 그 義(의)에서 돌이켜 惡(악)을 行(행)할 때에는 이미 行(행)한 그 義(의)는 記憶(기억)할 바 아니라 내가 그 앞에 거치는 것을 두면 그가 죽을지니 이는 네가 그를 깨우치지 않음이라 그가 그 罪(죄) 中(중)에서 죽으려니와 그 피 값은 내가 네 손에서 찾으리라

렘42:7
겔33:7 사52:8 사56:10 렘6:17 히13:7 대하19:10 왕하6:10 겔3:18~21 겔33:4~6
겔33:8 창2:17 겔18:18 렘31:30 요8:21 요8:24 겔3:20 겔33:6 겔33:8 겔34:10 겔18:13 행18:6 행20:26
겔33:9 딤전4:16 겔14:14 겔14:20
겔18:24 렘6:21
  1. Und da die sieben Tage um "waren," geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:
  2. Du "Menschenkind," ich habe dich zum Wächter gesetzt über das Haus Israel; du sollst aus meinem Munde das Wort hören und sie von meinetwegen warnen.
  3. Wenn ich dem Gottlosen sage: Du mußt des Todes "sterben," und du warnst ihn nicht und sagst es ihm "nicht," damit sich der Gottlose vor seinem gottlosen Wesen "hüte," auf daß er lebendig bleibe: so wird der Gottlose um seiner Sünde willen sterben; aber sein Blut will ich von deiner Hand fordern.
  4. Wo du aber den Gottlosen warnst und er sich nicht bekehrt von seinem gottlosen Wesen und "Wege," so wird er um seiner Sünde willen sterben; aber du hast deine Seele errettet.
  5. Und wenn sich ein Gerechter von seiner Gerechtigkeit wendet und tut "Böses," so werde ich ihn lassen "anlaufen," daß er muß sterben. Denn weil du ihn nicht gewarnt "hast," wird er um seiner Sünde willen sterben "müssen," und seine "Gerechtigkeit," die er "getan," wird nicht angesehen werden; aber sein Blut will ich von deiner Hand fordern.
  1. At the end of seven days the word of the LORD came to me:
  2. "Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel; so hear the word I speak and give them warning from me.
  3. When I say to a wicked man, 'You will surely die,' and you do not warn him or speak out to dissuade him from his evil ways in order to save his life, that wicked man will die for his sin, and I will hold you accountable for his blood.
  4. But if you do warn the wicked man and he does not turn from his wickedness or from his evil ways, he will die for his sin; but you will have saved yourself.
  5. "Again, when a righteous man turns from his righteousness and does evil, and I put a stumbling block before him, he will die. Since you did not warn him, he will die for his sin. The righteous things he did will not be remembered, and I will hold you accountable for his blood.
  1. 그러나 네가 그 義人(의인)을 깨우쳐 犯罪(범죄)치 않게 하므로 그가 犯罪(범죄)치 아니하면 丁寧(정녕) 살리니 이는 깨우침을 받음이며 너도 네 靈魂(령혼)을 保存(보존)하리라
  2. 여호와께서 權能(권능)으로 거기서 내게 臨(임)하시고 또 내게 이르시되 일어나 들로 나아가라 내가 거기서 너와 말하리라 하시기로
  3. 내가 일어나 들로 나아가니 여호와의 榮光(영광)이 거기 머물렀는데 내가 前(전)에 그발江(강) 가에서 보던 榮光(영광)과 같은지라 내가 곧 엎드리니
  4. 主(주)의 神(신)이 내게 臨(임)하사 나를 일으켜 세우시고 내게 말씀하여 가라사대 너는 가서 네 집에 들어가 門(문)을 닫으라
  5. 人子(인자)야 무리가 줄로 너를 동여매리니 네가 그들 가운데서 나오지 못할 것이라


겔1:3 겔8:4 겔37:1 창11:2 행9:6 행22:10
겔1:28 겔1:1
겔4:8
  1. Wo du aber den Gerechten "warnst," daß er nicht sündigen "soll," und er sündigt auch "nicht," so soll er "leben," denn er hat sich warnen lassen; und du hast deine Seele errettet.
  2. Und daselbst kam des HERRN Hand über "mich," und er sprach zu mir: Mache dich auf und gehe hinaus ins Feld; da will ich mit dir reden.
  3. Und ich machte mich auf und ging hinaus ins Feld; und "siehe," da stand die Herrlichkeit des HERR "daselbst," gleichwie ich sie am Wasser Chebar gesehen hatte; und ich fiel nieder auf mein Angesicht.
  4. Und ich ward erquickt und trat auf meine Füße. Und er redete mit mir und sprach zu mir: Gehe hin und verschließ dich in deinem Hause! {~}
  5. Und "du," "Menschenkind," "siehe," man wird dir Stricke anlegen und dich damit "binden," daß du nicht ausgehen sollst unter sie.
  1. But if you do warn the righteous man not to sin and he does not sin, he will surely live because he took warning, and you will have saved yourself."
  2. The hand of the LORD was upon me there, and he said to me, "Get up and go out to the plain, and there I will speak to you."
  3. So I got up and went out to the plain. And the glory of the LORD was standing there, like the glory I had seen by the Kebar River, and I fell facedown.
  4. Then the Spirit came into me and raised me to my feet. He spoke to me and said: "Go, shut yourself inside your house.
  5. And you, son of man, they will tie with ropes; you will be bound so that you cannot go out among the people.
  1. 내가 네 혀로 네 입천장에 붙게 하여 너로 벙어리 되어 그들의 責望者(책망자)가 되지 못하게 하리니 그들은 悖逆(패역)한 族屬(족속)임이니라
  2. 그러나 내가 너와 말할 때에 네 입을 열리니 너는 그들에게 이르기를 主(주) 여호와의 말씀이 이러하시다 하라 들을 者(자)는 들을 것이요 듣기 싫은 者(자)는 듣지 아니하리니 그들은 悖逆(패역)한 族屬(족속)임이니라

사8:16 겔2:3
겔24:27 겔29:21 겔3:11 계22:11
  1. Und ich will dir die Zunge an deinem Gaumen kleben "lassen," daß du verstummen sollst und nicht mehr sie Strafen könnest; denn es ist ein ungehorsames Haus. {~}
  2. Wenn ich aber mit dir reden "werde," will ich dir den Mund "auftun," daß du zu ihnen sagen sollst: So spricht der HERR HERR! Wer's "hört," der höre es; wer's "läßt," der lasse es; denn es ist ein ungehorsames Haus.
  1. I will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you will be silent and unable to rebuke them, though they are a rebellious house.
  2. But when I speak to you, I will open your mouth and you shall say to them, 'This is what the Sovereign LORD says.' Whoever will listen let him listen, and whoever will refuse let him refuse; for they are a rebellious house.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼