목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

신명기(申命記) 29장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 호렙에서 이스라엘 子孫(자손)과 세우신 言約(언약) 外(외)에 여호와께서 모세에게 命(명)하사 모압 땅에서 또 그들과 세우신 言約(언약)의 말씀이 이러하니라
  2. 모세가 온 이스라엘을 召集(소집)하고 그들에게 이르되 여호와께서 애굽 땅에서 너희 目前(목전)에 바로와 그 모든 臣下(신하)와 그 온 땅에 行(행)하신 모든 일을 너희가 보았나니
  3. 그 큰 試驗(시험)과 異蹟(이적)과 큰 奇事(기사)를 네가 目覩(목도)하였느니라
  4. 그러나 깨닫는 마음과 보는 눈과 듣는 귀는 오늘날까지 여호와께서 너희에게 주지 아니하셨느니라
  5. 主(주)께서 四十年(사십년) 동안 너희를 引導(인도)하여 曠野(광야)를 通行(통행)케 하셨거니와 너희 몸의 옷이 낡지 아니하였고 너희 발의 신이 해어지지 아니하였으며

신1:5 신5:2,3
출19:4 수23:3
신4:34
사6:9,10 사63:17 요8:43 행28:26,27 롬11:8 롬11:10
신1:3 신8:2 신8:4 암2:10 행13:18
  1. これは,モアブの地で,主がモーセに命じて,イスラエル人と結ばせた契約のことばである.ホレブで彼らと結ばれた契約とは別である.
  2. モーセは,イスラエルのすべてを呼び寄せて言った. あなたがたは,エジプトの地で,パロと,そのすべての家臣たちと,その全土とに対して,主があなたがたの目の前でなさった事を,ことごとく見た.
  3. あなたが,自分の目で見たあの大きな試み,それは大きなしるしと不思議であった.
  4. しかし,主は今日まに至るまで,あなたがたに,悟る心と,見る目と,聞く耳とを,下さらなかった.
  5. 私は,40年の間,あなたがたに荒野を行かせたが,あなたがたが身に着けている着物はすり切れず,その足のくつもすり切れなかった.
  1. These are the terms of the covenant the LORD commanded Moses to make with the Israelites in Moab, in addition to the covenant he had made with them at Horeb.
  2. Moses summoned all the Israelites and said to them: Your eyes have seen all that the LORD did in Egypt to Pharaoh, to all his officials and to all his land.
  3. With your own eyes you saw those great trials, those miraculous signs and great wonders.
  4. But to this day the LORD has not given you a mind that understands or eyes that see or ears that hear.
  5. During the forty years that I led you through the desert, your clothes did not wear out, nor did the sandals on your feet.
  1. 너희로 떡도 먹지 못하며 葡萄酒(포도주)나 毒酒(독주)를 마시지 못하게 하셨음은 主(주)는 너희 하나님 여호와이신 줄을 알게 하려 하심이니라
  2. 너희가 이곳에 올 때에 헤스본 王(왕) 시혼과 바산 王(왕) 옥이 우리와 싸우러 나왔으므로 우리가 그들을 치고
  3. 그 땅을 取(취)하여 르우벤과 갓과 므낫세 半(반) 支派(지파)에게 基業(기업)으로 주었나니
  4. 그런즉 너희는 이 言約(언약)의 말씀을 지켜 行(행)하라 그리하면 너희의 하는 모든 일이 亨通(형통)하리라
  5. 오늘날 너희 곧 너희 頭領(두령)과 너희 支派(지파)와 너희 長老(장로)들과 너희 有司(유사)와 이스라엘 모든 男子(남자)와

신8:3 출16:4
신2:24 신2:26 신2:32 신3:1 민21:21~24 민21:33~35
신3:12,13 민32:33
신4:6 수1:7 왕상2:3
  1. あなたがたはパンも食べず,また,ぶどう酒も強い酒も飲まなかった.それは,「わたしが,あなたがたの神,主である.」とあなたがたが知るためであった.
  2. あなたがたが,この所に来たとき,ヘシュボンの王シホンとバシャンの王オグが出て来て,私たちを迎えて戦ったが,私たちは彼らを打ち破った.
  3. 私たちは,彼らの国を取り,これを相続地としてルベン人と,ガド人と,マナセ人の半部族とに,分け与えた.
  4. あなたがたは,この契約のことばを守り,行ないなさい.あなたがたのすることがみな,栄えるためである.
  5. きょう,あなたがたはみな,あなたがたの神,主の前に立っている.すなわち,あなたがたの部族のかしらたち,長老たち,つかさたち,イスラエルのすべての人々,
  1. You ate no bread and drank no wine or other fermented drink. I did this so that you might know that I am the LORD your God.
  2. When you reached this place, Sihon king of Heshbon and Og king of Bashan came out to fight against us, but we defeated them.
  3. We took their land and gave it as an inheritance to the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh.
  4. Carefully follow the terms of this covenant, so that you may prosper in everything you do.
  5. All of you are standing today in the presence of the LORD your God--your leaders and chief men, your elders and officials, and all the other men of Israel,
  1. 너희 幼兒(유아)들과 너희 아내와 및 네 陣中(진중)에 있는 客(객)과 무릇 너를 爲(위)하여 나무를 패는 者(자)로부터 물 긷는 者(자)까지 다 너희 하나님 여호와 앞에 선 것은
  2. 너의 하나님 여호와의 言約(언약)에 參與(참여)하며 또 너의 하나님 여호와께서 오늘날 네게 向(향)하여 하시는 盟誓(맹서)에 參與(참여)하여
  3. 여호와께서 已往(이왕)에 네게 말씀하신 대로 또 네 列祖(열조) 아브라함과 이삭과 야곱에게 盟誓(맹서)하신 대로 오늘날 너를 세워 自己(자기) 百姓(백성)을 삼으시고 自己(자기)는 親(친)히 네 하나님이 되시려 함이니라
  4. 내가 이 言約(언약)과 盟誓(맹서)를 너희에게만 세우는 것이 아니라
  5. 오늘날 우리 하나님 여호와 앞에서 우리와 함께 여기 선 者(자)와 오늘날 우리와 함께 여기 있지 아니한 者(자)에게까지니

출12:38 수9:21 수9:23 수9:27
느10:29
창17:7 창50:24 신28:9 출6:7
렘31:31~33 히8:8~10
행2:39
  1. あなたがたの子どもたち,妻たち,宿営のうちにいる在留異国人,たきぎを割る者から水を汲む者に至るまで.
  2. あなたが,あなたの神,主の契約と,あなたの神,主が,きょう,あなたと結ばれるのろいとの誓いとに,はいるためである.
  3. さきに主が,あなたに約束されたように,またあなたの先祖,アブラハム,イサク,ヤコブに誓われたように,きょう,あなたを立ててご自分の民とし,またご自身があなたの神となられるためである.
  4. しかし,私は,ただあなたがたとだけ,この契約とのろいの誓いとを結ぶのではない.
  5. きょう,ここで,私たちの神,主の前に,私たちとともに立っている者,ならびに,きょう,ここに,私たちとともにいない者に対しても結ぶのである.
  1. together with your children and your wives, and the aliens living in your camps who chop your wood and carry your water.
  2. You are standing here in order to enter into a covenant with the LORD your God, a covenant the LORD is making with you this day and sealing with an oath,
  3. to confirm you this day as his people, that he may be your God as he promised you and as he swore to your fathers, Abraham, Isaac and Jacob.
  4. I am making this covenant, with its oath, not only with you
  5. who are standing here with us today in the presence of the LORD our God but also with those who are not here today.
  1. 우리가 애굽 땅에 어떻게 居(거)하였었는지 너희가 여러 나라를 어떻게 通過(통과)하여 왔었는지 너희가 알며
  2. 너희가 또 그들 中(중)에 있는 可憎(가증)한 것과 木石(목석)과 銀(은),金(금)의 偶像(우상)을 보았느니라
  3. 너희 中(중)에 男子(남자)나 女子(녀자)나 家族(가족)이나 支派(지파)나 오늘날 그 마음이 우리 하나님 여호와를 떠나서 그 모든 民族(민족)의 神(신)들에게 가서 섬길까 念慮(념려)하며 毒草(독초)와 쑥의 뿌리가 너희 中(중)에 생겨서
  4. 이 詛呪(저주)의 말을 듣고도 心中(심중)에 스스로 慰勞(위로)하여 이르기를 내가 내 마음을 剛愎(강퍅)케 하여 젖은 것과 마른 것을 滅(멸)할지라도 平安(평안)하리라 할까 念慮(념려)함이라
  5. 여호와는 이런 者(자)를 赦(사)하지 않으실 뿐 아니라 여호와의 忿怒(분노)와 嫉妬(질투)의 불로 그의 위에 붓게 하시며 또 이 冊(책)에 記錄(기록)된 모든 詛呪(저주)로 그에게 더하실 것이라 여호와께서 畢竟(필경)은 그의 이름을 天下(천하)에서 塗抹(도말)하시되



행8:23 히12:15

시74:1 시79:5 시80:4 신9:14
  1. 事実,あなたがたは,私たちがエジプトの地に住んでいたこと,また,私たちが異邦の民の中を通って来たことを知っている.
  2. また,あなたがたは,彼らのところにある忌むべきもの,木や石や銀や金の偶像を見た.
  3. 万が一にも,あなたがたのうちに,これらの異邦の民の神々に行って,仕えるような,男や女,氏族や部族があってはならない.あなたがたのうちに,毒草や,苦よもぎを生ずる根があってはならない.
  4. こののろいの誓いのことばを聞いたとき,「潤ったものも渇いたものもひとしく滅びるのであれば,私は自分のかたくなな心のままに歩いても,私には平安がある.」と心の中で自分を祝福する者があるなら,
  5. 主はその者を決して赦そうとはされない.むしろ,主の怒りとねたみが,その者に対して燃え上がり,この書にしるされたすべてののろいの誓いがその者の上にのしかかり,主は,その者の名を天の下から消し去ってしまう.
  1. You yourselves know how we lived in Egypt and how we passed through the countries on the way here.
  2. You saw among them their detestable images and idols of wood and stone, of silver and gold.
  3. Make sure there is no man or woman, clan or tribe among you today whose heart turns away from the LORD our God to go and worship the gods of those nations; make sure there is no root among you that produces such bitter poison.
  4. When such a person hears the words of this oath, he invokes a blessing on himself and therefore thinks, "I will be safe, even though I persist in going my own way." This will bring disaster on the watered land as well as the dry.
  5. The LORD will never be willing to forgive him; his wrath and zeal will burn against that man. All the curses written in this book will fall upon him, and the LORD will blot out his name from under heaven.
  1. 여호와께서 곧 이스라엘 모든 支派(지파) 中(중)에서 그를 區別(구별)하시고 이 律法冊(률법책)에 記錄(기록)된 言約(언약)의 모든 詛呪(저주)대로 그에게 禍(화)를 더하시리라
  2. 너희 뒤에 일어나는 너희 子孫(자손)과 遠方(원방)에서 오는 客(객)이 그 땅의 災殃(재앙)과 여호와께서 그 땅에 流行(류행)시키시는 疾病(질병)을 보며
  3. 그 온 땅이 硫黃(류황)이 되며 소금이 되며 또 불에 타서 심지도 못하며 結實(결실)함도 없으며 거기 아무 풀도 나지 아니함이 옛적에 여호와께서 震怒(진노)와 憤恨(분한)으로 毁滅(훼멸)하신 소돔과 고모라와 아드마와 스보임의 무너짐과 같음을 보고 말할 것이요
  4. 列邦(열방) 사람들도 말하기를 여호와께서 어찌하여 이 땅에 이같이 行(행)하셨느뇨 이같이 크고 熱烈(열렬)하게 怒(노)하심은 무슨 뜻이뇨 하면
  5. 그 때에 사람이 對答(대답)하기를 그 무리가 自己(자기)의 祖上(조상)의 하나님 여호와께서 그 祖上(조상)을 애굽에서 引導(인도)하여 내실 때에 더불어 세우신 言約(언약)을 버리고


신29:24
삿9:45 렘17:6 겔47:11 습2:9 창19:24,25 렘20:16 렘49:18 렘50:40 벧후2:6 창14:2 호11:8
신29:22 왕상9:8,9 렘22:8,9
  1. 主は,このみおしえの書にしるされている契約のすべてののろいの誓いにしたがい,その者をイスラエルの全部族からより分けて,わざわいを下される.
  2. 後の世代,あなたがたの後に起こるあなたがたの子孫や,遠くの地から来る外国人は,この地の災害と主がこの地に起こされた病気を見て,言うであろう.
  3. --その全土は,硫黄と塩によって焼け土となり,種も蒔けず,芽も出さず,草1本も生えなくなっており,主が怒りと憤りで,くつがえされたソドム,ゴモラ,アデマ,ツェボイムの破滅のようである.--
  4. すべての国々は言おう.「なぜ,主はこの地に,このようなことをしたのか.この激しい燃える怒りは,なぜなのだ.」
  5. 人々は言おう.「それは,彼らの父祖の神,主が彼らをエジプトの地から連れ出して,彼らと結ばれた契約を,彼らが捨て,
  1. The LORD will single him out from all the tribes of Israel for disaster, according to all the curses of the covenant written in this Book of the Law.
  2. Your children who follow you in later generations and foreigners who come from distant lands will see the calamities that have fallen on the land and the diseases with which the LORD has afflicted it.
  3. The whole land will be a burning waste of salt and sulfur--nothing planted, nothing sprouting, no vegetation growing on it. It will be like the destruction of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the LORD overthrew in fierce anger.
  4. All the nations will ask: "Why has the LORD done this to this land? Why this fierce, burning anger?"
  5. And the answer will be: "It is because this people abandoned the covenant of the LORD, the God of their fathers, the covenant he made with them when he brought them out of Egypt.
  1. 가서 自己(자기)들이 알지도 못하고 여호와께서 그들에게 주시지도 아니한 다른 神(신)들을 섬겨 그에게 절한 까닭이라
  2. 이러므로 여호와께서 이 땅을 向(향)하여 震怒(진노)하사 이 冊(책)에 記錄(기록)된 모든 詛呪(저주)대로 災殃(재앙)을 내리시고
  3. 여호와께서 또 震怒(진노)와 憤恨(분한)과 크게 痛恨(통한)하심으로 그들을 이 땅에서 뽑아내사 다른 나라에 던져 보내심이 오늘날과 같다 하리라
  4. 奧妙(오묘)한 일은 우리 하나님 여호와께 屬(속)하였거니와 나타난 일은 永久(영구)히 우리와 우리 子孫(자손)에게 屬(속)하였나니 이는 우리로 이 律法(률법)의 모든 말씀을 行(행)하게 하심이니라


신28:15~68 레26:14~39 단9:11~14
왕상14:15 대하7:20 렘12:14 렘22:26
  1. 彼らの知らぬ,また彼らに当てたのでもない,ほかの神々に行って仕え,それを拝んだからである.
  2. それで,主の怒りは,この地に向かって燃え上がり,この書にしるされたすべてののろいが,この地にもたらされた.
  3. 主は,怒りと,憤激と,激怒とをもって,彼らをこの地から根こぎにし,ほかの地に投げ捨てた.今日あるとおりに.」
  4. 隠されていることは,私たちの神,主のものである.しかし,現わされたことは,永遠に,私たちと私たちの子孫のものであり,私たちがこのみおしえのすべてのことばを行なうためである.
  1. They went off and worshiped other gods and bowed down to them, gods they did not know, gods he had not given them.
  2. Therefore the LORD'S anger burned against this land, so that he brought on it all the curses written in this book.
  3. In furious anger and in great wrath the LORD uprooted them from their land and thrust them into another land, as it is now."
  4. The secret things belong to the LORD our God, but the things revealed belong to us and to our children forever, that we may follow all the words of this law.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼