목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

욥기(ヨブ記) 24장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 어찌하여 全能者(전능자)가 時機(시기)를 定(정)하지 아니하셨는고 어찌하여 그를 아는 者(자)들이 그의 날을 보지 못하는고
  2. 어떤 사람은 地界標(지계표)를 옮기며 羊(양)떼를 빼앗아 기르며
  3. 孤兒(고아)의 나귀를 몰아 가며 寡婦(과부)의 소를 볼모 잡으며
  4. 貧窮(빈궁)한 者(자)를 길에서 몰아 내나니 世上(세상)에 가난한 者(자)가 다 스스로 숨는구나
  5. 그들은 거친 땅의 들나귀 같아서 나가서 일하며 먹을 것을 부지런히 求(구)하니 曠野(광야)가 그 子息(자식)을 爲(위)하여 그에게 植物(식물)을 내는구나

전9:12 사13:22 렘27:7 겔22:3 겔30:3 욥15:20 사2:12 사13:6 사13:9 욜1:15 욜2:1 암5:18 욥18:20
신19:14
욥22:6
암2:7 암5:12 말3:5 시76:9 습2:3 잠28:28 욥30:5,6
시104:23 시104:21
  1. なぜ,全能者によって時が隠されていないのに,神を知る者たちがその日を見ないのか.
  2. ある者は地境を動かし,群れを奪い取ってこれを飼い,
  3. みなしごのろばを連れ去り,やもめの牛を質に取り,
  4. 貧しい者を道から押しのける.その地の哀れな人々は,ともに身を隠す.
  5. 見よ.荒野の野ろばを.彼らは,出て行き,荒れた地で獲物を求めて捜し回り,自分の子らのためにえさを求める.
  1. "Why does the Almighty not set times for judgment? Why must those who know him look in vain for such days?
  2. Men move boundary stones; they pasture flocks they have stolen.
  3. They drive away the orphan's donkey and take the widow's ox in pledge.
  4. They thrust the needy from the path and force all the poor of the land into hiding.
  5. Like wild donkeys in the desert, the poor go about their labor of foraging food; the wasteland provides food for their children.
  1. 밭에서 남의 穀食(곡식)을 베며 惡人(악인)의 남겨 둔 葡萄(포도)를 따며
  2. 衣服(의복)이 없어 벗은 몸으로 밤을 지내며 추위에 덮을 것이 없으며
  3. 山中(산중) 소나기에 젖으며 가리울 것이 없어 바위를 안고 있느니라
  4. 어떤 사람은 孤兒(고아)를 어미 품에서 빼앗으며 가난한 者(자)의 옷을 볼모 잡으므로
  5. 그들이 옷이 없어 벌거벗고 다니며 주리면서 穀食(곡식) 단을 메며


출22:26,27 신24:12,13
애4:5

딤후2:6 약5:4
  1. 飼葉を畑で刈り取り,悪者のぶどう畑をかすめる.
  2. 彼らは着る物もなく,裸で夜を明かし,寒さの中でも身をおおう物がない.
  3. 山のあらしでずぶぬれになり,避け所もなく,岩を抱く.
  4. 彼らはみなしごを乳房からもぎ取り,貧しい者の持ち物を質に取る.
  5. 彼らは着る物もなく,裸で歩き,飢えながら麦束をになう.
  1. They gather fodder in the fields and glean in the vineyards of the wicked.
  2. Lacking clothes, they spend the night naked; they have nothing to cover themselves in the cold.
  3. They are drenched by mountain rains and hug the rocks for lack of shelter.
  4. The fatherless child is snatched from the breast; the infant of the poor is seized for a debt.
  5. Lacking clothes, they go about naked; they carry the sheaves, but still go hungry.
  1. 그 사람의 담 안에서 기름을 짜며 목말라 하면서 술 틀을 밟느니라
  2. 人口(인구) 많은 城(성) 中(중)에서 사람들이 呻吟(신음)하며 傷(상)한 者(자)가 부르짖으나 하나님이 그 不義(불의)를 보지 아니하시느니라
  3. 光明(광명)을 背叛(배반)하는 사람들은 이러하니 그들은 光明(광명)의 길을 알지 못하며 그 捷徑(첩경)에 머물지 아니하는 者(자)라
  4. 사람을 죽이는 者(자)는 새벽에 일어나서 가난한 者(자)나 貧窮(빈궁)한 者(자)를 죽이고 밤에는 盜賊(도적) 같이 되며
  5. 姦淫(간음)하는 者(자)의 눈은 저물기를 바라며 아무 눈도 나를 보지 못하리라 하고 얼굴을 變裝(변장)하며


렘51:52 겔30:24 욥1:22
요3:19,20
시10:8
잠7:9 시10:11
  1. その植え込みの間で油をしぼり,酒ぶねを踏みながら,なお渇く.
  2. 人の住む町からうめき声が起こり,傷ついた者のたましいは助けを求めて叫ぶ.しかし,神はその愚痴に心を留められない.
  3. これらの者は光に反逆する者で,光の道を認めず,また,その通り道にとどまらない.
  4. 人殺しは,夜明けに起き上がり,哀れな者や貧しい者を殺し,夜には盗人のようになる.
  5. 姦通する者の目は夕暮れを待ちもうけ,「私に気づく目はない.」と言い,その顔におおう物を当てる.
  1. They crush olives among the terraces; they tread the winepresses, yet suffer thirst.
  2. The groans of the dying rise from the city, and the souls of the wounded cry out for help. But God charges no one with wrongdoing.
  3. "There are those who rebel against the light, who do not know its ways or stay in its paths.
  4. When daylight is gone, the murderer rises up and kills the poor and needy; in the night he steals forth like a thief.
  5. The eye of the adulterer watches for dusk; he thinks, 'No eye will see me,' and he keeps his face concealed.
  1. 밤에 집을 뚫는 者(자)는 낮에는 門(문)을 닫고 있은즉 光明(광명)을 알지 못하나니
  2. 그들은 다 아침을 黑暗(흑암) 같이 여기니 黑暗(흑암)의 두려움을 앎이니라
  3. 그들은 물 위에 빨리 흘러가고 그 産業(산업)은 世上(세상)에서 詛呪(저주)를 받나니 그들이 다시는 葡萄園(포도원) 길로 行(행)치 못할 것이라
  4. 가뭄과 더위가 눈 녹은 물을 곧 말리나니 陰府(음부)가 犯罪者(범죄자)에게도 그와 같은 것인즉
  5. 胎(태)가 그를 잊어버리고 구더기가 그를 달게 먹을 것이라 그는 記憶(기억)함을 다시 얻지 못하나니 不義(불의)가 나무처럼 꺾이리라

출22:2 마6:20 욥31:9
욥3:5
욥9:26 호10:7
욥21:13
잠10:7 욥18:16
  1. 彼は暗くなってから,家々に侵入する.昼間は閉じ込もって光を知らない.
  2. すべて彼にとっては暗黒が朝である.彼は暗黒の恐怖と親しいからだ.
  3. 彼は水の面をすばやく過ぎ去り,彼の割り当ての地は国の中でのろわれる.彼はぶどう畑の道のほうに向かわない.
  4. ひでりと暑さは雪の水を奪い,よみは罪を犯した者を奪う.
  5. 母の胎は彼を忘れ,うじは彼を好んで食べ,彼はもう思い出されない.不正な者は木のように折られてしまう.
  1. In the dark, men break into houses, but by day they shut themselves in; they want nothing to do with the light.
  2. For all of them, deep darkness is their morning; they make friends with the terrors of darkness.
  3. "Yet they are foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one goes to the vineyards.
  4. As heat and drought snatch away the melted snow, so the grave snatches away those who have sinned.
  5. The womb forgets them, the worm feasts on them; evil men are no longer remembered but are broken like a tree.
  1. 그는 孕胎(잉태)치 못하므로 解産(해산)치 못한 女人(녀인)을 虐待(학대)하며 寡婦(과부)를 善待(선대)치 아니하는 者(자)니라
  2. 그러나 하나님이 그 權能(권능)으로 强(강)한 者(자)들을 保存(보존)시키시니 살기를 바라지 못할 者(자)도 일어나는구나
  3. 하나님이 그들을 護衛(호위)하사 平安(평안)케 하시나 그 눈은 그들의 길에 있구나
  4. 그들은 높아져도 暫時間(잠시간)에 없어지나니 낮아져서 犯人(범인)처럼 除(제)함을 當(당)하고 穀食(곡식) 이삭같이 베임을 입느니라
  5. 假令(가령) 그렇지 않을지라도 能(능)히 내 말을 거짓되다 指摘(지적)하거나 내 말이 헛되다 辯駁(변박)할 者(자) 누구랴



시11:4 잠15:3
시37:10 욥27:19 욥14:2
욥9:24
  1. 彼は子を産まない不妊の女を食いものにし,やもめによくしてやらない.
  2. しかし,神は力をもって暴虐な者たちを生きのびるようにされる.彼はいのちがあるとは信じられないときにも立ち上がる.
  3. 神が彼に安全を与える.それで,彼は休むことができる.神の目は彼らの道の上に注がれる.
  4. 彼らはしばらくの間,高められるが,消えうせる.彼らは低くされ,ほかのすべての者と同じように刈り集められる.麦の穂先のように枯れてしまう.
  5. 今そうでないからといって,だれが私をまやかし者だと言えよう.だれが私のことばをたわごとにしようとするのか.
  1. They prey on the barren and childless woman, and to the widow show no kindness.
  2. But God drags away the mighty by his power; though they become established, they have no assurance of life.
  3. He may let them rest in a feeling of security, but his eyes are on their ways.
  4. For a little while they are exalted, and then they are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like heads of grain.
  5. "If this is not so, who can prove me false and reduce my words to nothing?"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼