- 네 하나님 여호와께서 너와 네 집에 주신 모든 福(복)을 因(인)하여 너는 레위人(인)과 너의 中(중)에 寓居(우거)하는 客(객)과 함께 ㅑ즐거워할지니라
- ㅓ第(제) 三年(삼년) 곧 十一條(십일조)를 드리는 해에 네 모든 所産(소산)의 ㅕ十一條(십일조) 다 내기를 마친 後(후)에 그것을 레위人(인)과 客(객)과 孤兒(고아)와 寡婦(과부)에게 주어서 네 城門(성문) 안에서 먹어 배부르게 하라
- 그리할 때에 네 하나님 여호와 앞에 告(고)하기를 내가 聖物(성물)을 내 집에서 내어 레위人(인)과 客(객)과 孤兒(고아)와 寡婦(과부)에게 주기를 主(주)께서 내게 命(명)하신 命令(명령)대로 하였사오니 내가 主(주)의 命令(명령)을 犯(범)치도 아니하였고 ㅗ잊지도 아니하였나이다
- ㅛ내가 哀哭(애곡)하는 날에 이 聖物(성물)을 먹지 아니하였고 不淨(부정)한 몸으로 이를 떼어두지 아니하였고 ㅜ죽은 者(자)를 爲(위)하여 이를 쓰지 아니하였고 내 하나님 여호와의 말씀을 聽從(청종)하여 主(주)께서 내게 命令(명령)하신 대로 다 行(행)하였사오니
- ㅠ願(원)컨대 主(주)의 거룩한 處所(처소) 하늘에서 下鑑(하감)하시고 主(주)의 百姓(백성) 이스라엘에게 福(복)을 主(주)시며 우리 列祖(열조)에게 盟誓(맹서)하여 우리에게 주신 바 젖과 꿀이 흐르는 땅에 福(복)을 내리소서 할지니라
| ㅑ신12:7 ㅓ신14:28,29 암4:4 ㅕ레27:30 ㅗ시119:141 시119:153 시119:176 ㅛ레7:20 레21:1 레21:11 호9:4 ㅜ렘16:7 ㅠ사63:15 슥2:13 | - あなたの神,主が,あなたとあなたの家とに与えられたすべての恵みを,あなたは,レビ人およびあなたがたのうちの在留異国人とともに喜びなさい.
- 第3年目の10分の1を納める年に,あなたの収穫の10分の1を全部納め終わり,これをレビ人,在留異国人,みなしご,やもめに与えて,彼らがあなたの町囲みのうちで食べて満ち足りたとき,
- あなたは,あなたの神,主の前で言わなければならない.「私は聖なるささげ物を,家から取り出し,あなたが私に下された命令のとおり,それをレビ人,在留異国人,みなしご,やもめに与えました.私はあなたの命令にそむかず,また忘れもしませんでした.
- 私は喪のときに,それを食べず,また汚れているときに,そのいくらかをも取り出しませんでした.またそのいくらかでも死人に供えたこともありません.私は,私の神,主の御声に聞き従い,すべてあなたが私に命じられたとおりにいたしました.
- あなたの聖なる住まいの天から見おろして,御民イスラエルとこの地を祝福してください.これは,私たちの先祖に誓われたとおり私たちに下さった地,乳と蜜の流れる地です.」
| - And you and the Levites and the aliens among you shall rejoice in all the good things the LORD your God has given to you and your household.
- When you have finished setting aside a tenth of all your produce in the third year, the year of the tithe, you shall give it to the Levite, the alien, the fatherless and the widow, so that they may eat in your towns and be satisfied.
- Then say to the LORD your God: "I have removed from my house the sacred portion and have given it to the Levite, the alien, the fatherless and the widow, according to all you commanded. I have not turned aside from your commands nor have I forgotten any of them.
- I have not eaten any of the sacred portion while I was in mourning, nor have I removed any of it while I was unclean, nor have I offered any of it to the dead. I have obeyed the LORD my God; I have done everything you commanded me.
- Look down from heaven, your holy dwelling place, and bless your people Israel and the land you have given us as you promised on oath to our forefathers, a land flowing with milk and honey."
|