목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(エレミヤ書) 16장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와의 말씀이 또 내게 臨(임)하니라 가라사대
  2. 너는 이 땅에서 아내를 取(취)하지 말며 子女(자녀)를 두지 말지니라
  3. 이 곳에서 生産(생산)한 子女(자녀)와 이 땅에서 그들을 解産(해산)한 어미와 그들을 낳은 아비에 對(대)하여 나 여호와가 이같이 말하노라
  4. 그들은 毒(독)한 病(병)으로 죽고 슬퍼함을 입지 못하며 埋葬(매장)함을 얻지 못하여 地面(지면)의 糞土(분토)와 같을 것이며 칼과 饑饉(기근)에 亡(망)하고 그 屍體(시체)는 空中(공중)의 새와 땅 짐승의 밥이 되리라
  5. 여호와께서 이같이 말씀하시되 喪家(상가)에 들어가지 말라 가서 痛哭(통곡)하지 말며 그들을 爲(위)하여 哀哭(애곡)하지 말라 내가 이 百姓(백성)에게서 나의 平康(평강)을 빼앗으며 仁慈(인자)와 矜恤(긍휼)을 除(제)함이니라 여호와의 말이니라




렘15:2 렘22:18,19 렘25:33 겔7:11 렘8:2 렘14:12 렘7:33
겔24:16~23
  1. 次のような主のことばが私にあった.
  2. 「あなたは妻をめとるな.またこの所で,息子や娘を持つな.」
  3. まことに,主は,この所で生まれる息子や娘につき,また,この国で,彼らを産む母親たちや,彼らを生ませる父親たちについて,こう仰せられる.
  4. 「彼らはひどい病気で死ぬ.彼らはいたみ悲しまれることなく,葬られることなく,地面の肥やしとなる.また,剣とききんで滅ぼされ,しかばねは空の鳥や地の獣のえじきとなる.」
  5. まことに主はこう仰せられる.「あなたは,服喪中の家に入ってはならない.悼みに行ってはならない.彼らのために嘆いてはならない.わたしはこの民から,わたしの平安と,--主の御告げ.--いつくしみと,あわれみとを取り去った.
  1. Then the word of the LORD came to me:
  2. "You must not marry and have sons or daughters in this place."
  3. For this is what the LORD says about the sons and daughters born in this land and about the women who are their mothers and the men who are their fathers:
  4. "They will die of deadly diseases. They will not be mourned or buried but will be like refuse lying on the ground. They will perish by sword and famine, and their dead bodies will become food for the birds of the air and the beasts of the earth."
  5. For this is what the LORD says: "Do not enter a house where there is a funeral meal; do not go to mourn or show sympathy, because I have withdrawn my blessing, my love and my pity from this people," declares the LORD.
  1. 큰 者(자)든지 작은 者(자)든지 이 땅에서 죽으리니 그들이 埋葬(매장)되지 못할 것이며 그들을 爲(위)하여 哀哭(애곡)하는 者(자)도 없겠고 自己(자기) 몸을 베거나 대머리 되게 하는 者(자)도 없을 것이며
  2. 슬플 때에 떡을 떼며 그 죽은 者(자)를 因(인)하여 그들을 慰勞(위로)하는 者(자)가 없을 것이며 그들의 아비나 어미의 喪事(상사)를 爲(위)하여 慰勞(위로)의 盞(잔)을 그들에게 마시울 者(자)가 없으리라
  3. 너는 잔치집에 들어가서 그들과 함께 앉아 먹거나 마시지 말라
  4. 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 보라, 기뻐하는 소리와 즐거워하는 소리와 新郞(신랑)의 소리와 新婦(신부)의 소리를 내가 네 目前(목전) 네 時代(시대)에 이 곳에서 끊어지게 하리라
  5. 네가 이 모든 말로 百姓(백성)에게 告(고)할 때에 그들이 네게 묻기를 여호와께서 우리에게 이 모든 큰 災殃(재앙)을 廣布(광포)하심은 어찜이며 우리의 罪惡(죄악)은 무엇이며 우리가 우리 하나님 여호와께 犯(범)한 罪(죄)는 무엇이뇨 하거든

레19:28 신14:1 욥1:20 사3:24
사58:7 겔24:17 신26:14 호9:4

렘7:34
렘5:19
  1. この国の身分の高い者や低い者が死んでも葬られず,だれも彼らをいたみ悲しまず,彼らのために身を傷つけず,髪もそらない.
  2. だれも,死んだ者を悔やむために葬儀に出て,パンを裂くこともなく,その父や母を慰める杯を彼らに飲ませることもないだろう.
  3. あなたは宴会の家に行き,いっしょにすわって食べたり飲んだりしてはならない.」
  4. まことにイスラエルの神,万軍の主は,こう仰せられる.「見よ.わたしは,この所からあなたがたの目の前で,あなたがたが生きているうちに,楽しみの声と喜びの声,花婿と花嫁の声を絶やす.
  5. あなたがこの民にこのすべてのことばを告げるとき,彼らがあなたに,『なぜ,主は私たちに,この大きなわざわいを語られたのか.私たちの咎とは何か.私たちの神,主に犯したという,私たちの罪とは何か.』と尋ねたら.
  1. "Both high and low will die in this land. They will not be buried or mourned, and no one will cut himself or shave his head for them.
  2. No one will offer food to comfort those who mourn for the dead--not even for a father or a mother--nor will anyone give them a drink to console them.
  3. "And do not enter a house where there is feasting and sit down to eat and drink.
  4. For this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Before your eyes and in your days I will bring an end to the sounds of joy and gladness and to the voices of bride and bridegroom in this place.
  5. "When you tell these people all this and they ask you, 'Why has the LORD decreed such a great disaster against us? What wrong have we done? What sin have we committed against the LORD our God?'
  1. 너는 그들에게 對答(대답)하기를 여호와께서 말씀하시되 너희 列祖(열조)가 나를 버리고 다른 神(신)들을 좇아서 그들을 섬기며 그들에게 절하고 나를 버려 내 法(법)을 지키지 아니하였음이라
  2. 너희가 너희 列祖(열조)보다 더욱 惡(악)을 行(행)하였도다 보라, 너희가 各其(각기) 惡(악)한 마음의 剛愎(강퍅)함을 따라 行(행)하고 나를 聽從(청종)치 아니하였으므로
  3. 내가 너희를 이 땅에서 쫓아 내어 너희와 너희 列祖(열조)의 알지 못하던 땅에 이르게 할 것이라 너희가 거기서 晝夜(주야)로 다른 神(신)들을 섬기리니 이는 내가 너희에게 恩惠(은혜)를 베풀지 아니함이라 하셨다 하라
  4. 여호와께서 가라사대 그러나 보라, 날이 이르리니 다시는 이스라엘 子孫(자손)을 애굽 땅에서 引導(인도)하여 내신 여호와의 사심으로 盟誓(맹서)하지 아니하고
  5. 이스라엘 子孫(자손)을 北方(북방) 땅과 그 모든 쫓겨났던 나라에서 引導(인도)하여 내신 여호와의 사심으로 盟誓(맹서)하리라 내가 그들을 그 列祖(열조)에게 준 그들의 땅으로 引導(인도)하여 들이리라

렘5:19 렘22:9 신29:25,26 왕하22:17 대하34:25 렘13:10
렘7:26 렘3:17
렘10:18 렘22:26 사22:17,18 신4:26~28 신28:64,65 렘15:14 신28:36 신28:64
렘16:14,15 렘23:7,8 렘4:2
사43:5,6 렘3:18 렘24:6 렘30:3 렘32:37
  1. あなたは彼らにこう言え.『あなたがたの先祖がわたしを捨て,--主の御告げ.--ほかの神々に従い,これに仕え,これを拝み,わたしを捨てて,わたしの律法を守らなかったためだ.
  2. また,あなたがた自身,あなたがたの先祖以上に悪事を働き,しかも,おのおの悪い,かたくなな心のままに歩み,わたしに聞き従わないので,
  3. わたしはあなたがたをこの国から投げ出して,あなたがたも,先祖も知らなかった国へ行かせる.あなたがたは,そこで日夜,ほかの神々に仕える.わたしはあなたがたに,いつくしみを施さない.』
  4. それゆえ,見よ,その日が来る.--主の御告げ.--その日にはもはや,『イスラエルの子らをエジプトの国から上らせた主は生きておられる.』とは言わないで,
  5. ただ『イスラエルの子らを北の国や,彼らの散らされたすべての地方から上らせた主は生きておられる.』と言うようになる.わたしは彼らの先祖に与えた彼らの土地に彼らを帰らせる.
  1. then say to them, 'It is because your fathers forsook me,' declares the LORD, 'and followed other gods and served and worshiped them. They forsook me and did not keep my law.
  2. But you have behaved more wickedly than your fathers. See how each of you is following the stubbornness of his evil heart instead of obeying me.
  3. So I will throw you out of this land into a land neither you nor your fathers have known, and there you will serve other gods day and night, for I will show you no favor.'
  4. "However, the days are coming," declares the LORD, "when men will no longer say, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of Egypt,'
  5. but they will say, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.' For I will restore them to the land I gave their forefathers.
  1. 여호와께서 가라사대 보라 내가 많은 漁夫(어부)를 불러다가 그들을 낚게 하며 그 後(후)에 많은 捕手(포수)를 불러다가 그들을 모든 山(산)과 모든 작은 山(산)과 岩穴(암혈)에서 사냥하게 하리니
  2. 이는 내 눈이 그들의 行爲(행위)를 監察(감찰)하므로 그들이 내 얼굴 앞에서 숨김을 얻지 못하며 그들의 罪惡(죄악)이 내 目前(목전)에서 隱蔽(은폐)되지 못함이라
  3. 내가 僞善(위선) 그들의 惡(악)과 罪(죄)를 倍(배)나 갚을 것은 그들이 그 미운 物件(물건)의 屍體(시체)로 내 땅을 더럽히며 그들의 可憎(가증)한 것으로 내 産業(산업)에 가득하게 하였음이니라
  4. 여호와 나의 힘, 나의 保障(보장), 患難(환난)날의 避難處(피난처)시여 列邦(열방)이 땅 끝에서 主(주)께 이르러 말하기를 우리 列祖(열조)의 繼承(계승)한 바는 虛無(허무)하고 妄誕(망탄)하고 無益(무익)한 것 뿐이라
  5. 人生(인생)이 어찌 神(신) 아닌 것을 自己(자기)의 神(신)으로 삼겠나이까 하리이다

겔12:13 암4:2 합1:15 렘13:4
렘32:19 대하16:9 욥34:21 잠5:21<쟠˴ 쟠˴ 掠ˣ 醀ˤ 졈˴ 저˴ 䀀 저˴ ont>시51:9 시90:8
렘17:18 사40:2 사65:4 겔43:7~9
삼하22:33 시28:7 시31:3,4 사25:4 렘17:17 사9:2 사49:6 사49:22,23 렘18:15
고전8:4 렘2:11
  1. 見よ.わたしは多くの漁夫をやって,--主の御告げ.--彼らをすなどらせる.その後,わたしは多くの狩人をやって,すべての山,すべての丘,岩の割れ目から彼らをかり出させる.
  2. わたしの目は彼らのすべての行ないを見ているからだ.彼らはわたしの前から隠れることはできない.また,彼らの飢餓もわたしの目の前から隠されはしない.
  3. わたしはまず,彼らの咎と罪に対し,2倍の報復をする.それは彼らがわたしの国を忌むべきもののしかばねで汚し,忌みきらうべきものを,わたしの与えた相続地に,満たしたからである.」
  4. 主よ,私の力,私のとりで,苦難の日の私の逃げ場よ.あなたのもとに,諸国の民は地の果てから来て言うでしょう.「私たちの先祖が受け継いだものは,ただ偽るもの,何の役にも立たないむなしいものばかりだった.
  5. 人間は,自分のために神々を造れようか.そんなものは神ではない.」と.
  1. "But now I will send for many fishermen," declares the LORD, "and they will catch them. After that I will send for many hunters, and they will hunt them down on every mountain and hill and from the crevices of the rocks.
  2. My eyes are on all their ways; they are not hidden from me, nor is their sin concealed from my eyes.
  3. I will repay them double for their wickedness and their sin, because they have defiled my land with the lifeless forms of their vile images and have filled my inheritance with their detestable idols."
  4. O LORD, my strength and my fortress, my refuge in time of distress, to you the nations will come from the ends of the earth and say, "Our fathers possessed nothing but false gods, worthless idols that did them no good.
  5. Do men make their own gods? Yes, but they are not gods!"
  1. 여호와께서 가라사대 보라, 이番(번)에 그들에게 내 손과 내 能(능)을 알려서 그들로 내 이름이 여호와인 줄 알게 하리라

렘33:2
  1. 「だから,見よ,わたしは彼らに知らせる.今度こそ彼らに,わたしの手と,わたしの力を知らせる.彼らは,わたしの名が主であることを知る.」
  1. "Therefore I will teach them--this time I will teach them my power and might. Then they will know that my name is the LORD.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼