목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

이사야(イザヤ書) 63장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 에돔에서 오며 紅衣(홍의)를 입고 보스라에서 오는 者(자)가 누구뇨 그 華麗(화려)한 衣服(의복), 큰 能力(능력)으로 걷는 者(자)가 누구뇨 그는 내니 義(의)를 말하는 者(자)요 救援(구원)하기에 能(능)한 者(자)니라
  2. 어찌하여 네 衣服(의복)이 붉으며 네 옷이 葡萄汁(포도즙) 틀을 밟는 者(자) 같으뇨
  3. 萬民(만민) 中(중)에 나와 함께한 者(자)가 없이 내가 홀로 葡萄汁(포도즙) 틀을 밟았는데 내가 怒(노)함을 因(인)하여 무리를 밟았고 忿(분)함을 因(인)하여 짓밟았으므로 그들의 鮮血(선혈)이 내 옷에 뛰어 내 衣服(의복)을 다 더럽혔음이니
  4. 이는 내 怨讐(원수) 갚는 날이 내 마음에 있고 내 救贖(구속)할 해가 왔으나
  5. 내가 본즉 도와주는 者(자)도 없고 붙들어 주는 者(자)도 없으므로 異常(이상)히 여겨 내 팔이 나를 救援(구원)하며 내 忿(분)이 나를 붙들었음이라

사34:6 시68:7
계19:13 애1:15 계14:20 계19:15
사59:16 욜3:13
시34:8
  1. 「エドムから来る者,ボツラから深紅の衣を着て来る者は,だれか.その着物には威光があり,大いなる力をもって進んで来るこの者は.」「正義を語り,救いに力強い者,それがわたしだ.」
  2. 「なぜ,あなたの着物は赤く,あなたの衣は酒ぶねを踏む者のようなのか.」
  3. 「わたしはひとりで酒ぶねを踏んだ.国々の民のうちに,わたしと事を共にする者はいなかった.わたしは怒って彼らを踏み,憤って彼らを踏みにじった.それで,彼らの血のしたたりが,わたしの衣にふりかかり,わたしの着物を,すっかり汚してしまった.
  4. わたしの心のうちに復讐の日があり,わたしの贖いの年が来たからだ.
  5. わたしは見回したが,だれも助ける者はなく,いぶかったが,だれもささえる者はいなかった.そこで,わたしの腕で救いをもたらし,わたしの憤りを,わたしのささえとした.
  1. Who is this coming from Edom, from Bozrah, with his garments stained crimson? Who is this, robed in splendor, striding forward in the greatness of his strength? "It is I, speaking in righteousness, mighty to save."
  2. Why are your garments red, like those of one treading the winepress?
  3. "I have trodden the winepress alone; from the nations no one was with me. I trampled them in my anger and trod them down in my wrath; their blood spattered my garments, and I stained all my clothing.
  4. For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redemption has come.
  5. I looked, but there was no one to help, I was appalled that no one gave support; so my own arm worked salvation for me, and my own wrath sustained me.
  1. 내가 怒(노)함을 因(인)하여 萬民(만민)을 밟았으며 내가 忿(분)함을 因(인)하여 그들을 醉(취)케 하고 그들의 鮮血(선혈)로 땅에 쏟아지게 하였느니라
  2. 내가 여호와께서 우리에게 베푸신 모든 慈悲(자비)와 그 讚頌(찬송)을 말하며 그 矜恤(긍휼)을 따라 그 많은 慈悲(자비)를 따라 이스라엘 집에 베푸신 큰 恩寵(은총)을 말하리라
  3. 여호와께서 말씀하시되 그들은 實(실)로 나의 百姓(백성)이요 거짓을 行(행)치 아니하는 子女(자녀)라 하시고 그들의 救援者(구원자)가 되사
  4. 그들의 모든 患難(환난)에 同參(동참)하사 自己(자기) 앞의 使者(사자)로 그들을 救援(구원)하시며 그 사랑과 그 矜恤(긍휼)로 그들을 救贖(구속)하시고 옛적 모든 날에 그들을 드시며 안으셨으나
  5. 그들이 叛逆(반역)하여 主(주)의 聖神(성신)을 근심케 하였으므로 그가 돌이켜 그들의 對敵(대적)이 되사 親(친)히 그들을 치셨더니

사49:26
시145:7

삿10:16 신7:7,8 겔16:5,6 신32:10~12
출15:24 민14:11 시78:17 시78:56 시95:9 겔20:8 시78:40 행7:51 엡4:30
  1. わたしは,怒って国々の民を踏みつけ,憤って彼らを踏みつぶし,彼らの血のしたたりを地に流した.」
  2. 私は,主の恵みと,主の奇しいみわざをほめ歌おう.主が私たちに報いてくださったすべての事について,そのあわれみと,豊かな恵みによって報いてくださったイスラエルの家への豊かないつくしみについて.
  3. 主は仰せられた.「まことに彼らはわたしの民,偽りのない子たちだ.」と.こうして,主は彼らの救い主になられた.
  4. 彼らが苦しむときには,いつも主も苦しみ,ご自身の使いが彼らを救った.その愛とあわれみによって主は彼らを贖い,昔からずっと,彼らを背負い,抱いて来られた.
  5. しかし,彼らは逆らい,主の聖なる御霊を痛ませたので,主は彼らの敵となり,みずから彼らと戦われた.
  1. I trampled the nations in my anger; in my wrath I made them drunk and poured their blood on the ground."
  2. I will tell of the kindnesses of the LORD, the deeds for which he is to be praised, according to all the LORD has done for us--yes, the many good things he has done for the house of Israel, according to his compassion and many kindnesses.
  3. He said, "Surely they are my people, sons who will not be false to me"; and so he became their Savior.
  4. In all their distress he too was distressed, and the angel of his presence saved them. In his love and mercy he redeemed them; he lifted them up and carried them all the days of old.
  5. Yet they rebelled and grieved his Holy Spirit. So he turned and became their enemy and he himself fought against them.
  1. 百姓(백성)이 옛적 모세의 날을 追億(추억)하여 가로되 百姓(백성)과 羊(양) 무리의 牧者(목자)를 바다에서 올라오게 하신 者(자)가 이제 어디 계시뇨 그들 中(중)에 聖神(성신)을 두신 者(자)가 이제 어디 계시뇨
  2. 그 榮光(영광)의 팔을 모세의 오른손과 함께 하시며 그 이름을 永永(영영)케 하려 하사 그들 앞에서 물로 갈라지게 하시고
  3. 그들을 깊음으로 引導(인도)하시되 말이 曠野(광야)에 行(행)함과 같이 넘어지지 않게 하신 者(자)가 이제 어디 계시뇨
  4. 여호와의 神(신)이 그들로 골짜기로 내려가는 家畜(가축) 같이 便(편)히 쉬게 하셨도다 主(주)께서 이같이 主(주)의 百姓(백성)을 引導(인도)하사 이름을 榮華(영화)롭게 하셨나이다 하였느니라
  5. 主(주)여, 하늘에서 굽어 살피시며 主(주)의 거룩하시고 榮華(영화)로운 處所(처소)에서 보옵소서 主(주)의 熱誠(열성)과 主(주)의 能(능)하신 行動(행동)이 이제 어디 있나이까 主(주)의 베푸시던 懇曲(간곡)한 慈悲(자비)와 矜恤(긍휼)이 내게 그쳤나이다

시77:11~20 출14:19~22 시77:20 시78:52 시80:1
삼하7:23 느9:10 출14:21 수3:16

민10:33
신26:15 시33:14 사59:17 슥1:14
  1. そのとき,主の民は,いにしえのモーセの日を思い出した.「羊の群れの牧者たちとともに,彼らを海から上らせた方は,どこにおられるのか.その中の主の聖なる御霊を置かれた方は,どこにおられるのか.
  2. その輝かしい御腕をモーセの右に進ませ,彼らの前で水を分け,永遠の名を成し,
  3. 荒野の中を行く馬のように,つまずくことなく彼らに深みの底を歩ませた方は,どこにおられるのか.
  4. 家畜が谷に下るように,主の御霊が彼らをいこわせた.」 このようにして,あなたは,あなたの民を導き,あなたの輝かしい御名をあげられたのです.
  5. どうか,天から見おろし,聖なる輝かしい御住まいからご覧ください.あなたの熱心と,力あるみわざは,どこにあるのでしょう.私へのあなたのたぎる思いとあわれみを,あなたは押さえておられるのですか.
  1. Then his people recalled the days of old, the days of Moses and his people--where is he who brought them through the sea, with the shepherd of his flock? Where is he who set his Holy Spirit among them,
  2. who sent his glorious arm of power to be at Moses' right hand, who divided the waters before them, to gain for himself everlasting renown,
  3. who led them through the depths? Like a horse in open country, they did not stumble;
  4. like cattle that go down to the plain, they were given rest by the Spirit of the LORD. This is how you guided your people to make for yourself a glorious name.
  5. Look down from heaven and see from your lofty throne, holy and glorious. Where are your zeal and your might? Your tenderness and compassion are withheld from us.
  1. 主(주)는 우리 아버지시라 아브라함은 우리를 모르고 이스라엘은 우리를 認定(인정)치 아니할지라도 여호와여 主(주)는 우리의 아버지시라 上告(상고)부터 主(주)의 이름을 우리의 救贖者(구속자)라 하셨거늘
  2. 여호와여 어찌하여 우리로 主(주)의 길에서 떠나게 하시며 우리의 마음을 剛愎(강퍅)케 하사 主(주)를 敬畏(경외)하지 않게 하시나이까 願(원)컨대 主(주)의 종들 곧 主(주)의 産業(산업)인 支派(지파)들을 爲(위)하사 돌아오시옵소서
  3. 主(주)의 거룩한 百姓(백성)이 땅을 차지한지 오래지 아니하여서 우리의 對敵(대적)이 主(주)의 聖所(성소)를 蹂躪(유린)하였사오니
  4. 우리는 主(주)의 다스림을 받지 못하는 者(자) 같으며 主(주)의 이름으로 稱(칭)함을 받지 못하는 者(자) 같이 되었나이다

사64:8 신32:6 사43:14
사6:10 요12:40 시90:13
신4:25,26 사64:11
렘14:8
  1. まことに,あなたは私たちの父です.たとい,アブラハムが私たちを知らず,イスラエルが私たちを認めなくても,主よ,あなたは,私たちの父です.あなたの御名はとこしえから私たちの贖い主です.
  2. 主よ.なぜあなたは,私たちをあなたの道から迷い出させ,私たちの心をかたくなにして,あなたを恐れないようにされるのですか.あなたのしもべたち,あなてのゆずりの地の部族のために,どうかお帰りください.
  3. あなたの聖なる民がこの地を所有して間もなく,私たちの敵は,あなたの聖所を踏みつけました.
  4. 私たちは,とこしえからあなたに支配されたことも,あなたの御名で呼ばれたこともない者のようになりました.
  1. But you are our Father, though Abraham does not know us or Israel acknowledge us; you, O LORD, are our Father, our Redeemer from of old is your name.
  2. Why, O LORD, do you make us wander from your ways and harden our hearts so we do not revere you? Return for the sake of your servants, the tribes that are your inheritance.
  3. For a little while your people possessed your holy place, but now our enemies have trampled down your sanctuary.
  4. We are yours from of old; but you have not ruled over them, they have not been called by your name.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼