목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

창세기(創世記) 47장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 요셉이 바로에게 가서 告(고)하여 가로되 나의 아비와 兄(형)들과 그들의 羊(양)과 소와 모든 所有(소유)가 가나안 땅에서 와서 고센 땅에 있나이다 하고
  2. 兄(형)들 中(중) 五人(오인)을 擇(택)하여 바로에게 보이니
  3. 바로가 요셉의 兄(형)들에게 묻되 너희 生業(생업)이 무엇이냐 그들이 바로에게 對答(대답)하되 종들은 牧者(목자)이온데 우리와 先祖(선조)가 다 그러하니이다 하고
  4. 그들이 또 바로에게 告(고)하되 가나안 땅에 饑饉(기근)이 甚(심)하여 종들의 떼를 칠 곳이 없기로 종들이 이곳에 寓居(우거)하러 왔사오니 請(청)컨대 종들로 고센 땅에 居(거)하게 하소서
  5. 바로가 요셉에게 일러 가로되 네 아비와 兄(형)들이 네게 왔은즉

창46:31 창45:10
행7:13
창46:33 창46:32 창46:34
창15:13 신26:5 창46:34
  1. ヨセフはパロのところに行き、告げて言った。「私の父と兄弟たちと、羊の群れ、牛の群れ、そして彼らのものすべてがカナンの地からまいりました。そして今ゴシェンの地におります。」
  2. 彼は兄弟の中から五人を連れて、パロに引き合わせた。
  3. パロはヨセフの兄弟たちに尋ねた。「あなたがたの職業は何か。」彼らはパロに答えた。「あなたのしもべどもは羊を飼う者で、私たちも、また私たちの先祖もそうでございます。」
  4. 彼らはまたパロに言った。「この地に寄留しようとして私たちはまいりました。カナンの地はききんが激しくて、しもべどもの羊のための牧草がございませんので。それでどうか、あなたのしもべどもをゴシェンの地に住ませてください。」
  5. その後、パロはヨセフに言った。「あなたの父と兄弟たちとがあなたのところに来た。
  1. Joseph went and told Pharaoh, "My father and brothers, with their flocks and herds and everything they own, have come from the land of Canaan and are now in Goshen."
  2. He chose five of his brothers and presented them before Pharaoh.
  3. Pharaoh asked the brothers, "What is your occupation?" "Your servants are shepherds," they replied to Pharaoh, "just as our fathers were."
  4. They also said to him, "We have come to live here awhile, because the famine is severe in Canaan and your servants' flocks have no pasture. So now, please let your servants settle in Goshen."
  5. Pharaoh said to Joseph, "Your father and your brothers have come to you,
  1. 애굽 땅이 네 앞에 있으니 땅의 좋은 곳에 네 아비와 兄(형)들로 居(거)하게 하되 고센 땅에 그들로 居(거)하게 하고 그들 中(중)에 能(능)한 者(자)가 있는줄 알거든 그들로 나의 짐승을 主管(주관)하게 하라
  2. 요셉이 自己(자기) 아비 야곱을 引導(인도)하여 바로 앞에 서게 하니 야곱이 바로에게 祝福(축복)하매
  3. 바로가 야곱에게 묻되 네 年歲(년세)가 얼마뇨
  4. 야곱이 바로에게 告(고)하되 내 나그네 길의 歲月(세월)이 一百(일백) 三十年(삼십년)이니이다 나의 年歲(년세)가 얼마 못되니 우리 祖上(조상)의 나그네 길의 歲月(세월)에 미치지 못하나 險惡(험악)한 歲月(세월)을 보내었나이다 하고
  5. 야곱이 바로에게 祝福(축복)하고 그 앞에서 나오니라

창45:18 창47:4 출18:21 출18:25
창47:10

대상29:15 시39:12 시119:19 시119:54 히11:9 히11:13 창11:32 창25:7 창35:28 욥14:1 시39:4,5 약4:14
창47:7
  1. エジプトの地はあなたの前にある。最も良い地にあなたの父と兄弟たちとを住ませなさい。彼らはゴシェンの地に住むようにしなさい。もし彼らの中に力のある者がいるのを知っていたら、その者を私の家畜の係長としなさい。」
  2. それから、ヨセフは父ヤコブを連れて来て、パロの前に立たせた。ヤコブはパロにあいさつした。
  3. パロはヤコブに尋ねた。「あなたの年は、幾つになりますか。」
  4. ヤコブはパロに答えた。「私のたどった年月は百三十年です。私の齢の年月はわずかで、ふしあわせで、私の先祖のたどった齢の年月には及びません。」
  5. ヤコブはパロにあいさつして、パロの前を立ち去った。
  1. and the land of Egypt is before you; settle your father and your brothers in the best part of the land. Let them live in Goshen. And if you know of any among them with special ability, put them in charge of my own livestock."
  2. Then Joseph brought his father Jacob in and presented him before Pharaoh. After Jacob blessed Pharaoh,
  3. Pharaoh asked him, "How old are you?"
  4. And Jacob said to Pharaoh, "The years of my pilgrimage are a hundred and thirty. My years have been few and difficult, and they do not equal the years of the pilgrimage of my fathers."
  5. Then Jacob blessed Pharaoh and went out from his presence.
  1. 요셉이 바로의 命(명)대로 그 아비와 兄(형)들에게 居(거)할 곳을 주되 애굽의 좋은 땅 라암세스를 그들에게 주어 基業(기업)을 삼게 하고
  2. 그 아비와 兄(형)들과 아비의 온 집에 그 食口(식구)를 따라 植物(식물)을 주어 供饋(공궤)하였더라
  3. 饑饉(기근)이 더욱 甚(심)하여 四方(사방)에 植物(식물)이 없고 애굽 땅과 가나안 땅이 饑饉(기근)으로 衰弱(쇠약)하니
  4. 요셉이 穀食(곡식)을 팔아 애굽 땅과 가나안 땅에 있는 돈을 沒數(몰수)히 거두고 그 돈을 바로의 宮(궁)으로 가져오니
  5. 애굽 땅과 가나안 땅에 돈이 盡(진)한지라 애굽 百姓(백성)이 다 요셉에게 와서 가로되 돈이 盡(진)하였사오니 우리에게 植物(식물)을 주소서 어찌 主(주) 앞에서 죽으리이까

창47:6 출1:11 출12:37 창45:10
창45:11 창50:21

창41:56
창47:19
  1. ヨセフは、パロの命じたとおりに、彼の父と兄弟たちを住ませ、彼らにエジプトの地で最も良い地、ラメセスの地を所有として与えた。
  2. またヨセフは父や兄弟たちや父の全家族、幼い子どもに至るまで、食物を与えて養った。
  3. ききんが非常に激しかったので、全地に食物がなく、エジプトの地もカナンの地もききんのために衰え果てた。
  4. それで、ヨセフはエジプトの地とカナンの地にあったすべての銀を集めた。それは人々が買った穀物の代金であるが、ヨセフはその銀をパロの家に納めた。
  5. エジプトの地とカナンの地に銀が尽きたとき、エジプト人がみなヨセフのところに来て言った。「私たちに食物を下さい。銀が尽きたからといって、どうして私たちがあなたさまの前に死んでよいでしょう。」
  1. So Joseph settled his father and his brothers in Egypt and gave them property in the best part of the land, the district of Rameses, as Pharaoh directed.
  2. Joseph also provided his father and his brothers and all his father's household with food, according to the number of their children.
  3. There was no food, however, in the whole region because the famine was severe; both Egypt and Canaan wasted away because of the famine.
  4. Joseph collected all the money that was to be found in Egypt and Canaan in payment for the grain they were buying, and he brought it to Pharaoh's palace.
  5. When the money of the people of Egypt and Canaan was gone, all Egypt came to Joseph and said, "Give us food. Why should we die before your eyes? Our money is used up."
  1. 요셉이 가로되 너희의 짐승을 내라 돈이 盡(진)하였은즉 내가 너희의 짐승과 바꾸어 주리라
  2. 그들이 그 짐승을 요셉에게 끌어 오는지라 요셉이 그 말과 羊(양)떼와 소떼와 나귀를 받고 그들에게 植物(식물)을 주되 곧 그 모든 짐승과 바꾸어서 그 해 동안에 植物(식물)로 그들을 기르니라
  3. 그 해가 다하고 새 해가 되매 무리가 요셉에게 와서 그에게 告(고)하되 우리가 主(주)께 숨기지 아니하나이다 우리의 돈이 다하였고 우리의 짐승떼가 主(주)께로 돌아갔사오니 主(주)께 낼 것이 아무 것도 남지 아니하고 우리의 몸과 田地(전지)뿐이라
  4. 우리가 어찌 우리의 田地(전지)와 함께 主(주)의 目前(목전)에 죽으리이까 우리 몸과 우리 土地(토지)를 植物(식물)로 사소서, 우리가 土地(토지)와 함께 바로의 종이 되리니 우리에게 種子(종자)를 주시면 우리가 살고 죽지 아니하고 田地(전지)도 荒廢(황폐)치 아니하리이다
  5. 그러므로 요셉이 애굽 田地(전지)를 다 사서 바로에게 드리니 애굽 사람이 饑饉(기근)에 몰려서 各其(각기) 田地(전지)를 팖이라 땅이 바로의 所有(소유)가 되니라




느5:2,3
  1. ヨセフは言った。「あなたがたの家畜をよこしなさい。銀が尽きたのなら、家畜と引き替えに与えよう。」
  2. 彼らがヨセフのところに家畜を引いて来たので、ヨセフは馬、羊の群れ、牛の群れ、およびろばと引き替えに、食物を彼らに与えた。こうして彼はその年、すべての家畜と引き替えた食物で彼らを切り抜けさせた。
  3. やがてその年も終わり、次の年、人々はまたヨセフのところに来て言った。「私たちはあなたさまに何も隠しません。私たちの銀も尽き、家畜の群れもあなたさまのものになったので、私たちのからだと農地のほかには、あなたさまの前に何も残っていません。
  4. 私たちはどうして農地といっしょにあなたさまの前で死んでよいでしょう。食物と引き替えに私たちと私たちの農地とを買い取ってください。私たちは農地といっしょにパロの奴隷となりましょう。どうか種を下さい。そうすれば私たちは生きて、死なないでしょう。そして、土地も荒れないでしょう。」
  5. それでヨセフはエジプトの全農地を、パロのために買い取った。ききんがエジプト人にきびしかったので、彼らがみな、その畑地を売ったからである。こうしてその土地はパロのものとなった。
  1. "Then bring your livestock," said Joseph. "I will sell you food in exchange for your livestock, since your money is gone."
  2. So they brought their livestock to Joseph, and he gave them food in exchange for their horses, their sheep and goats, their cattle and donkeys. And he brought them through that year with food in exchange for all their livestock.
  3. When that year was over, they came to him the following year and said, "We cannot hide from our lord the fact that since our money is gone and our livestock belongs to you, there is nothing left for our lord except our bodies and our land.
  4. Why should we perish before your eyes--we and our land as well? Buy us and our land in exchange for food, and we with our land will be in bondage to Pharaoh. Give us seed so that we may live and not die, and that the land may not become desolate."
  5. So Joseph bought all the land in Egypt for Pharaoh. The Egyptians, one and all, sold their fields, because the famine was too severe for them. The land became Pharaoh's,
  1. 요셉이 애굽 이 끝에서 저 끝까지의 百姓(백성)을 城邑(성읍)들에 옮겼으나
  2. 祭司長(제사장)의 田地(전지)는 사지 아니하였으니 祭司長(제사장)은 바로에게서 祿(녹)을 받음이라 바로의 주는 祿(녹)을 먹으므로 그 田地(전지)를 팔지 않음이었더라
  3. 요셉이 百姓(백성)에게 이르되 오늘날 내가 바로를 爲(위)하여 너희 몸과 너희 田地(전지)를 샀노라 여기 種子(종자)가 있으니 너희는 그 땅에 뿌리라
  4. 秋收(추수)의 五分(오분) 一(일)을 바로에게 上納(상납)하고 四分(사분)은 너희가 取(취)하여 田地(전지)의 種子(종자)도 삼고 너희의 糧食(량식)도 삼고 너희 집 사람과 어린 아이의 糧食(량식)도 삼으라
  5. 그들이 가로되 主(주)께서 우리를 살리셨사오니 우리가 主(주)께 恩惠(은혜)를 입고 바로의 종이 되겠나이다


스7:24

창41:34
창33:15
  1. 彼は民を、エジプトの領土の端から端まで町々に移動させた。
  2. ただ祭司たちの土地は買い取らなかった。祭司たちにはパロからの給与があって、彼らはパロが与える給与によって生活していたので、その土地を売らなかったからである。
  3. ヨセフは民に言った。「私は、今、あなたがたとあなたがたの土地を買い取って、パロのものとしたのだから。さあ、ここにあなたがたへの種がある。これを地に蒔かなければならない。
  4. 収穫の時になったら、その五分の一はパロに納め、五分の四はあなたがたのものとし、畑の種のため、またあなたがたの食糧のため、またあなたがたの家族の者のため、またあなたがたの幼い子どもたちの食糧としなければならない。」
  5. すると彼らは言った。「あなたさまは私たちを生かしてくださいました。私たちは、あなたのお恵みをいただいてパロの奴隷となりましょう。」
  1. and Joseph reduced the people to servitude, from one end of Egypt to the other.
  2. However, he did not buy the land of the priests, because they received a regular allotment from Pharaoh and had food enough from the allotment Pharaoh gave them. That is why they did not sell their land.
  3. Joseph said to the people, "Now that I have bought you and your land today for Pharaoh, here is seed for you so you can plant the ground.
  4. But when the crop comes in, give a fifth of it to Pharaoh. The other four-fifths you may keep as seed for the fields and as food for yourselves and your households and your children."
  5. "You have saved our lives," they said. "May we find favor in the eyes of our lord; we will be in bondage to Pharaoh."
  1. 요셉이 애굽 土地法(토지법)을 세우매 그 五分(오분) 一(일)이 바로에게 上納(상납)되나 祭司長(제사장)의 土地(토지)는 바로의 所有(소유)가 되지 아니하여 오늘까지 이르니라
  2. 이스라엘 族屬(족속)이 애굽 고센 땅에 居(거)하며 거기서 産業(산업)을 얻고 生育(생육)하며 蕃盛(번성)하였더라
  3. 야곱이 애굽 땅에 十七年(십칠년)을 居(거)하였으니 그의 壽(수)가 一百(일백) 四十七歲(사십칠세)라
  4. 이스라엘의 죽을 期限(기한)이 가까우매 그가 그 아들 요셉을 불러 그에게 이르되 이제 내가 네게 恩惠(은혜)를 입었거든 請(청)하노니 네 손을 내 환도뼈 아래 넣어서 나를 仁愛(인애)와 誠心(성심)으로 待接(대접)하여 애굽에 葬事(장사)하지 않기를 盟誓(맹서)하고
  5. 내가 祖上(조상)들과 함께 눕거든 너는 나를 애굽에서 메어다가 先塋(선영)에 葬事(장사)하라 요셉이 가로되 내가 아버지의 말씀대로 行(행)하리이다

창47:22
창45:10 창46:3
창47:9
신31:14 왕상2:1 창33:15 창24:2 창24:49 창50:25
창49:29 창50:5 창50:13
  1. ヨセフはエジプトの土地について、五分の一はパロのものとしなくてはならないとの一つのおきてを定めた。これは今日に及んでいる。ただし祭司の土地だけはパロのものとならなかった。
  2. さて、イスラエルはエジプトの国でゴシェンの地に住んだ。彼らはそこに所有地を得、多くの子を生み、非常にふえた。
  3. ヤコブはエジプトの地で十七年生きながらえたので、ヤコブの一生の年は百四十七年であった。
  4. イスラエルに死ぬべき日が近づいたとき、その子ヨセフを呼び寄せて言った。「もしあなたの心にかなうなら、どうかあなたの手を私のももの下に入れ、私に愛と真実を尽くしてくれ。どうか私をエジプトの地に葬らないでくれ。
  5. 私が先祖たちとともに眠りについたなら、私をエジプトから運び出して、先祖たちの墓に葬ってくれ。」するとヨセフは言った。「私はきっと、あなたの言われたとおりにいたします。」
  1. So Joseph established it as a law concerning land in Egypt--still in force today--that a fifth of the produce belongs to Pharaoh. It was only the land of the priests that did not become Pharaoh's.
  2. Now the Israelites settled in Egypt in the region of Goshen. They acquired property there and were fruitful and increased greatly in number.
  3. Jacob lived in Egypt seventeen years, and the years of his life were a hundred and forty-seven.
  4. When the time drew near for Israel to die, he called for his son Joseph and said to him, "If I have found favor in your eyes, put your hand under my thigh and promise that you will show me kindness and faithfulness. Do not bury me in Egypt,
  5. but when I rest with my fathers, carry me out of Egypt and bury me where they are buried." "I will do as you say," he said.
  1. 야곱이 또 가로되 내게 盟誓(맹서)하라 盟誓(맹서)하니 이스라엘이 寢床(침상) 머리에서 敬拜(경배)하니라

창48:2 왕상1:47 히11:21
  1. それでイスラエルは言った。「私に誓ってくれ。」そこでヨセフは彼に誓った。イスラエルは床に寝たまま、おじぎをした。
  1. "Swear to me," he said. Then Joseph swore to him, and Israel worshiped as he leaned on the top of his staff.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼