목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에스겔(Hesekiel) 10장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 이에 내가 보니 그룹들 머리 위 穹蒼(궁창)에 藍寶石(남보석) 같은 것이 나타나는데 寶座(보좌) 形像(형상) 같더라
  2. 하나님이 가는 베옷 입은 사람에게 일러 가라사대 너는 그룹 밑바퀴 사이로 들어가서 그 속에서 숯불을 두 손에 가득히 움켜 가지고 城邑(성읍) 위에 흩으라 하시매 그가 내 目前(목전)에 들어가더라
  3. 그 사람이 들어갈 때에 그룹들은 聖殿(성전) 右便(우편)에 섰고 구름은 안 뜰에 가득하며
  4. 여호와의 榮光(영광)이 그룹에서 올라 聖殿(성전) 門(문)지방에 臨(임)하니 구름이 聖殿(성전)에 가득하며 여호와의 榮華(영화)로운 光彩(광채)가 뜰에 가득하였고
  5. 그룹들의 날개 소리는 바깥 뜰까지 들리는데 全能(전능)하신 하나님의 말씀하시는 音聲(음성) 같더라

겔1:22 겔1:26
겔9:2 겔10:6 겔10:13 겔1:13 계8:5 겔10:19
눅1:11 왕상8:10 겔8:16
겔1:28 겔10:18,19 겔43:2
겔1:24
  1. Und ich "sah," und "siehe," an dem Himmel über dem Haupt der Cherubim war es gestaltet wie ein "Saphir," und über ihnen war es gleich anzusehen wie ein Thron.
  2. Und er sprach zu dem Mann in der Leinwand: Gehe hin zwischen die Räder unter den Cherub und fasse die Hände voll glühender "Kohlen," so zwischen den Cherubim "sind," und streue sie über die Stadt. Und er ging "hinein," daß ich's "sah," da er hineinging. {~}
  3. Die Cherubim aber standen zur Rechten am "Hause," und die Wolke erfüllte den innern Vorhof. {~} {~}
  4. Und die Herrlichkeit des HERRN erhob sich von dem Cherub zur Schwelle am Hause; und das Haus ward erfüllt mit der Wolke und der Vorhof voll Glanzes von der Herrlichkeit des HERRN.
  5. Und man hörte die Flügel der Cherubim rauschen bis in den äußeren Vorhof wie eine mächtige Stimme des allmächtigen "Gottes," wenn er redet.
  1. I looked, and I saw the likeness of a throne of sapphire above the expanse that was over the heads of the cherubim.
  2. The LORD said to the man clothed in linen, "Go in among the wheels beneath the cherubim. Fill your hands with burning coals from among the cherubim and scatter them over the city." And as I watched, he went in.
  3. Now the cherubim were standing on the south side of the temple when the man went in, and a cloud filled the inner court.
  4. Then the glory of the LORD rose from above the cherubim and moved to the threshold of the temple. The cloud filled the temple, and the court was full of the radiance of the glory of the LORD.
  5. The sound of the wings of the cherubim could be heard as far away as the outer court, like the voice of God Almighty when he speaks.
  1. 하나님이 가는 베옷 입은 者(자)에게 命(명)하시기를 바퀴 사이 곧 그룹들 사이에서 불을 取(취)하라 하셨으므로 그가 들어가 바퀴 옆에 서매
  2. 한 그룹이 그룹들 사이에서 손을 내밀어 그 그룹들 사이에 있는 불을 取(취)하여 가는 베옷 입은 者(자)의 손에 주매 그가 받아 가지고 나가는데
  3. 그룹들의 날개 밑에 사람의 손 같은 것이 나타났더라
  4. 내가 보니 그룹들 곁에 네 바퀴가 있는데 이 그룹 곁에도 한 바퀴가 있고 저 그룹 곁에도 한 바퀴가 있으며 그 바퀴 模樣(모양)은 黃玉(황옥) 같으며
  5. 그 模樣(모양)은 넷이 한결 같은데 마치 바퀴 안에 바퀴가 있는 것 같으며

겔9:2 겔10:2 겔10:2

겔10:21 겔1:8 겔8:3
겔1:15 겔1:16 겔1:16 단10:6 겔1:4
  1. Und da er dem Mann in der Leinwand geboten hatte und gesagt: Nimm Feuer zwischen den Rädern unter den Cherubim! ging er hinein und trat neben das Rad.
  2. Und der Cherub streckte seine Hand heraus zwischen den Cherubim zum "Feuer," das zwischen den Cherubim "war," nahm davon und gab's dem Mann in der Leinwand in die Hände; der empfing's und ging hinaus.
  3. Und es erschien an den Cherubim gleichwie eines Menschen Hand unter ihren Flügeln.
  4. Und ich "sah," und "siehe," vier Räder standen bei den "Cherubim," bei einem jeglichen Cherub ein Rad; und die Räder waren anzusehen gleichwie ein Türkis{~} {~}
  5. und waren alle vier eines wie das "andere," als wäre ein Rad im andern. {~}
  1. When the LORD commanded the man in linen, "Take fire from among the wheels, from among the cherubim," the man went in and stood beside a wheel.
  2. Then one of the cherubim reached out his hand to the fire that was among them. He took up some of it and put it into the hands of the man in linen, who took it and went out.
  3. (Under the wings of the cherubim could be seen what looked like the hands of a man.)
  4. I looked, and I saw beside the cherubim four wheels, one beside each of the cherubim; the wheels sparkled like chrysolite.
  5. As for their appearance, the four of them looked alike; each was like a wheel intersecting a wheel.
  1. 그룹들이 行(행)할 때에는 四方(사방)으로 向(향)한대로 돌이키지 않고 行(행)하되 돌이키지 않고 그 머리 向(향)한 곳으로 行(행)하며
  2. 그 온 몸과 등과 손과 날개와 바퀴 곧 네 그룹의 바퀴의 둘레에 다 눈이 가득하더라
  3. 내가 들으니 그 바퀴들을 도는 것이라 稱(칭)하며
  4. 그룹들은 各其(각기) 네 面(면)이 있는데 첫 面(면)은 그룹의 얼굴이요 둘째 面(면)은 사람의 얼굴이요 세째는 獅子(사자)의 얼굴이요 네째는 독수리의 얼굴이더라
  5. 그룹들이 올라가니 그들은 내가 그발江(강) 가에서 보던 生物(생물)이라

겔1:17 겔1:19 겔10:22
겔1:18

겔1:6 겔1:10 겔1:5 겔1:10 겔41:19
겔10:17 겔10:19 겔1:1 겔1:5
  1. Wenn sie gehen "sollten," so konnten sie nach allen vier Seiten gehen und mußten sich nicht "herumlenken," wenn sie gingen; sondern wohin das erste "ging," da gingen sie nach und mußten sich nicht herumlenken. {~} {~}
  2. Und ihr ganzer "Leib," "Rücken," Hände und Flügel und die Räder waren voll Augen um und um; alle vier hatten ihre Räder.
  3. Und die Räder wurden genannt der "Wirbel""""," daß ich's hörte.
  4. Ein jeglicher hatte vier Angesichter; das erste Angesicht war eines "Cherubs," das andere eines "Menschen," das dritte eines "Löwen," das vierte eines Adlers. {~} {~} {~} {~} {~}
  5. Und die Cherubim schwebten empor. Es ist eben das "Tier," das ich sah am Wasser Chebar.
  1. As they moved, they would go in any one of the four directions the cherubim faced; the wheels did not turn about as the cherubim went. The cherubim went in whatever direction the head faced, without turning as they went.
  2. Their entire bodies, including their backs, their hands and their wings, were completely full of eyes, as were their four wheels.
  3. I heard the wheels being called "the whirling wheels."
  4. Each of the cherubim had four faces: One face was that of a cherub, the second the face of a man, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
  5. Then the cherubim rose upward. These were the living creatures I had seen by the Kebar River.
  1. 그룹들이 行(행)할 때에는 바퀴도 그 곁에서 行(행)하고 그룹들이 날개를 들고 땅에서 올라가려 할 때에도 바퀴가 그 곁을 떠나지 아니하며
  2. 그들이 서면 이들도 서고 그들이 올라가면 이들도 함께 올라가니 이는 生物(생물)의 神(신)이 바퀴 가운데 있음이더라
  3. 여호와의 榮光(영광)이 聖殿(성전) 門(문)지방을 떠나서 그룹들 위에 머무르니
  4. 그룹들이 날개를 들고 내 目前(목전)에 땅에서 올라가는데 그들이 나갈때에 바퀴도 그 곁에서 함께 하더라 그들이 여호와의 殿(전)으로 들어가는 東門(동문)에 머물고 이스라엘 하나님의 榮光(영광)이 그 위에 덮였더라
  5. 그것은 내가 그발江(강) 가에서 본바 이스라엘 하나님의 아래 있던 生物(생물)이라 그들이 그룹들인 줄을 내가 아니라

겔1:19
겔1:20
겔43:2 겔1:28 겔10:4
겔11:22 겔10:2 겔11:1
겔1:1 겔1:22 겔1:26
  1. Wenn die Cherubim "gingen," so gingen die Räder auch neben ihnen; und wenn die Cherubim ihre Flügel "schwangen," daß sie sich von der Erde "erhoben," so lenkten sich die Räder auch nicht von Ihnen.
  2. Wenn jene "standen," so standen diese auch; erhoben sie "sich," so erhoben sich diese auch; denn es war der Geist der Tiere in ihnen.
  3. Und die Herrlichkeit des HERRN ging wieder aus von der Schwelle am Hause des HERRN und stellt sich über die Cherubim.
  4. Da schwangen die Cherubim ihre Flügel und erhoben sich von der Erde vor meinen Augen; und da sie "ausgingen," gingen die Räder neben ihnen. Und sie traten zum Tor am Hause des "HERRN," gegen "Morgen," und die Herrlichkeit des Gottes Israels war oben über ihnen.
  5. Das ist das "Tier," das ich unter dem Gott Israels sah am Wasser Chebar; und ich "merkte," das es Cherubim "wären,"
  1. When the cherubim moved, the wheels beside them moved; and when the cherubim spread their wings to rise from the ground, the wheels did not leave their side.
  2. When the cherubim stood still, they also stood still; and when the cherubim rose, they rose with them, because the spirit of the living creatures was in them.
  3. Then the glory of the LORD departed from over the threshold of the temple and stopped above the cherubim.
  4. While I watched, the cherubim spread their wings and rose from the ground, and as they went, the wheels went with them. They stopped at the entrance to the east gate of the LORD'S house, and the glory of the God of Israel was above them.
  5. These were the living creatures I had seen beneath the God of Israel by the Kebar River, and I realized that they were cherubim.
  1. 各其(각기) 네 얼굴과 네 날개가 있으며 날개 밑에는 사람의 손 形像(형상)이 있으니
  2. 그 얼굴의 形像(형상)은 내가 그발江(강) 가에서 보던 얼굴이며 그 模樣(모양)과 몸둥이도 그러하며 各其(각기) 곧게 앞으로 行(행)하더라

겔10:8
겔1:10 겔10:11
  1. da ein jegliches vier Angesichter hatte und vier Flügel und unter den Flügeln gleichwie Menschenhände.
  2. Es waren ihre Angesichter "gestaltet," wie ich sie am Wasser Chebar "sah," und sie gingen stracks vor sich. {~} {~}
  1. Each had four faces and four wings, and under their wings was what looked like the hands of a man.
  2. Their faces had the same appearance as those I had seen by the Kebar River. Each one went straight ahead.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼