목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에스겔(Hesekiel) 46장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 나 主(주) 여호와가 말하노라 안 뜰 東向(동향)한 門(문)을 일하는 六日(육일) 동안에는 닫되 安息日(안식일)에는 열며 月朔(월삭)에도 열고
  2. 王(왕)은 바깥 門(문) 玄關(현관)을 通(통)하여 들어와서 門(문) 璧(벽) 곁에 서고 祭司長(제사장)은 그를 爲(위)하여 燔祭(번제)와 感謝祭(감사제)를 드릴 것이요 王(왕)은 門(문)통에서 敬拜(경배)한 後(후)에 밖으로 나가고 그 門(문)은 저녁까지 닫지 말 것이며
  3. 이 땅 百姓(백성)도 安息日(안식일)과 月朔(월삭)에 이 門(문)통에서 나 여호와 앞에 敬拜(경배)할 것이며
  4. 安息日(안식일)에 王(왕)이 여호와께 드릴 燔祭(번제)는 欠(흠) 없는 어린 羊(양) 여섯과 欠(흠)없는 수羊(양) 하나라
  5. 그 素祭(소제)는 수羊(양) 하나에는 밀가루 한 에바요 모든 어린 羊(양)에는 그 힘대로 할 것이며 밀가루 한 에바에는 기름 한 힌씩이니라

겔8:16 겔45:19 겔45:18
겔44:3 겔45:19 겔40:38,39 겔9:3
겔46:9
민28:9,10 겔45:17
겔46:14 겔45:24 신16:17
  1. So spricht der HERR HERR: Das Tor am innern Vorhof morgenwärts soll die sechs Werktage zugeschlossen sein; aber am Sabbat und am Neumonde soll man's auftun. {~}
  2. Und der Fürst soll von draußen unter die Halle des Tors treten und bei dem Pfosten am Tor stehenbleiben. Und die Priester sollen sein Brandopfer und Dankopfer opfern; er aber soll auf der Schwelle des Tors anbeten und darnach wieder hinausgehen; das Tor aber soll offen bleiben bis an den Abend.
  3. Desgleichen das Volk im Lande soll an der Tür desselben Tors anbeten vor dem HERRN an den Sabbaten und Neumonden.
  4. Das Brandopfer "aber," so der Fürst vor dem HERRN opfern soll am "Sabbattage," soll sein sechs "Lämmer," die ohne Fehl "seien," und ein Widder ohne Fehl;
  5. Und je ein Epha zu einem Widder zum "Speisopfer," zu den Lämmern "aber," soviel seine Hand "gibt," zum "Speisopfer," und je ein Hin Öl zu einem Epha.
  1. "'This is what the Sovereign LORD says: The gate of the inner court facing east is to be shut on the six working days, but on the Sabbath day and on the day of the New Moon it is to be opened.
  2. The prince is to enter from the outside through the portico of the gateway and stand by the gatepost. The priests are to sacrifice his burnt offering and his fellowship offerings. He is to worship at the threshold of the gateway and then go out, but the gate will not be shut until evening.
  3. On the Sabbaths and New Moons the people of the land are to worship in the presence of the LORD at the entrance to that gateway.
  4. The burnt offering the prince brings to the LORD on the Sabbath day is to be six male lambs and a ram, all without defect.
  5. The grain offering given with the ram is to be an ephah, and the grain offering with the lambs is to be as much as he pleases, along with a hin of oil for each ephah.
  1. 月朔(월삭)에는 흠 없는 수송아지 하나와 어린 羊(양) 여섯과 수羊(양) 하나를 드리되 모두 欠(흠) 없는 것으로 할 것이며
  2. 또 素祭(소제)를 갖추되 수송아지에는 밀가루 한 에바요 수羊(양)에도 밀가루 한 에바며 모든 어린 羊(양)에는 그 힘대로 할 것이요 밀가루 한 에바에는 기름 한 힌씩이며
  3. 王(왕)이 올 때에는 이 門(문) 玄關(현관)을 通(통)하여 들어오고 나갈 때에도 그리할지니라
  4. 그러나 모든 定(정)한 節期(절기)에 이 땅 居民(거민)이 나 여호와 앞에 나아올 때에는 北門(북문)으로 들어와서 敬拜(경배)하는 者(자)는 南門(남문)으로 나가고 南門(남문)으로 들어오는 者(자)는 北門(북문)으로 나갈지라 들어온 門(문)으로 도로 나가지 말고 그 몸이 앞으로 向(향)한대로 나갈지며
  5. 王(왕)은 무리 가운데 있어서 그들의 들어올 때에 들어오고 그들의 나갈 때에 나갈지니라


겔46:5
겔46:2
겔46:3 신16:16 출23:14~17
시42:4
  1. Am Neumonde aber soll er einen jungen Farren "opfern," der ohne Fehl "sei," und sechs Lämmer und einen Widder auch ohne Fehl; {~}
  2. und je ein Epha zum Farren und je ein Epha zum Widder zum "Speisopfer," aber zu den Lämmern "soviel," als er geben "mag," und je ein Hin Öl zu einem Epha. {~}
  3. Und wenn der Fürst "hineingeht," soll er durch die Halle des Tors hineingehen und desselben Weges wieder herausgehen.
  4. Aber das Volk im "Lande," so vor den HERRN kommt auf die hohen Feste und zum Tor gegen Mitternacht "hineingeht," "anzubeten," das soll durch das Tor gegen Mittag wieder herausgehen; und welche zum Tor gegen Mittag "hineingehen," die sollen zum Tor gegen Mitternacht wieder herausgehen; und sollen nicht wieder zu dem Tor "hinausgehen," dadurch sie hinein sind "gegangen," sondern stracks vor sich hinausgehen.
  5. Der Fürst aber soll mit ihnen hinein und heraus gehen.
  1. On the day of the New Moon he is to offer a young bull, six lambs and a ram, all without defect.
  2. He is to provide as a grain offering one ephah with the bull, one ephah with the ram, and with the lambs as much as he wants to give, along with a hin of oil with each ephah.
  3. When the prince enters, he is to go in through the portico of the gateway, and he is to come out the same way.
  4. "'When the people of the land come before the LORD at the appointed feasts, whoever enters by the north gate to worship is to go out the south gate; and whoever enters by the south gate is to go out the north gate. No one is to return through the gate by which he entered, but each is to go out the opposite gate.
  5. The prince is to be among them, going in when they go in and going out when they go out.
  1. 節期(절기)와 聖會(성회) 때에 그 素祭(소제)는 수송아지 하나에 밀가루 한 에바요 수羊(양) 하나에도 한 에바요 모든 어린 羊(양)에는 그 힘대로 할 것이며 밀가루 한 에바에는 기름 한 힌씩이며
  2. 萬一(만일) 王(왕)이 自願(자원)하여 燔祭(번제)를 갖추거나 或(혹) 自願(자원)하여 感謝祭(감사제)를 갖추어 나 여호와께 드릴 때에는 그를 爲(위)하여 東向(동향)한 門(문)을 열고 그가 燔祭(번제)와 感謝祭(감사제)를 安息日(안식일)에 드림 같이 드리고 밖으로 나갈지며 나간 後(후)에 門(문)을 닫을지니라
  3. 아침마다 一年(일년) 되고 欠(흠) 없는 어린 羊(양) 하나로 燔祭(번제)를 갖추어 나 여호와께 드리고
  4. 또 아침마다 그것과 함께 드릴 素祭(소제)를 갖추되 곧 밀가루 에바 六分之(육분지) 一(일)과 기름 힌 三分之(삼분지) 一(일)을 섞을 것이니 이는 永遠(영원)한 規例(규례)를 삼아 恒常(항상) 나 여호와께 드릴 素祭(소제)라
  5. 이와 같이 아침마다 그 어린 羊(양)과 밀가루와 기름을 갖추어 恒常(항상) 드리는 燔祭(번제)를 삼을지니라


레7:16 레22:23 신23:23 겔46:1 겔46:2
출29:38 민28:3,4
겔46:5
민28:10 민28:15
  1. Aber an den Feiertagen und hohen Festen soll man zum Speisopfer je zu einem Farren ein Epha und je zu einem Widder ein Epha opfern und zu den "Lämmern," soviel seine Hand "gibt," und je ein Hin Öl zu einem Epha.
  2. Wenn aber der Fürst ein freiwilliges Brandopfer oder Dankopfer dem HERRN tun "wollte," so soll man ihm das Tor gegen Morgen "auftun," daß er sein Brandopfer und Dankopfer "opfere," wie er's sonst am Sabbat pflegt zu opfern; und wenn er wieder "herausgeht," soll man das Tor nach ihm zuschließen. {~}
  3. Und er soll dem HERRN täglich ein Brandopfer "tun," nämlich ein jähriges Lamm ohne Fehl; dasselbe soll er alle Morgen opfern.
  4. Und soll alle Morgen den sechsten Teil von einem Epha zum Speisopfer darauftun und den dritten Teil von einem Hin Öl auf das Semmelmehl zu "träufen," dem HERRN zum Speisopfer; das soll ein ewiges Recht sein vom täglichem Opfer.
  5. Und also sollen sie das Lamm samt dem Speisopfer und Öl alle Morgen opfern zum täglichen Brandopfer.
  1. "'At the festivals and the appointed feasts, the grain offering is to be an ephah with a bull, an ephah with a ram, and with the lambs as much as one pleases, along with a hin of oil for each ephah.
  2. When the prince provides a freewill offering to the LORD--whether a burnt offering or fellowship offerings--the gate facing east is to be opened for him. He shall offer his burnt offering or his fellowship offerings as he does on the Sabbath day. Then he shall go out, and after he has gone out, the gate will be shut.
  3. "'Every day you are to provide a year-old lamb without defect for a burnt offering to the LORD; morning by morning you shall provide it.
  4. You are also to provide with it morning by morning a grain offering, consisting of a sixth of an ephah with a third of a hin of oil to moisten the flour. The presenting of this grain offering to the LORD is a lasting ordinance.
  5. So the lamb and the grain offering and the oil shall be provided morning by morning for a regular burnt offering.
  1. 나 主(주) 여호와가 말하노라 王(왕)이 萬一(만일) 한 아들에게 膳物(선물)을 준즉 그의 基業(기업)이 되어 그 子孫(자손)에게 屬(속)하나니 이는 그 基業(기업)을 이어 받음이어니와
  2. 王(왕)이 萬一(만일) 그 基業(기업)으로 한 종에게 膳物(선물)로 준즉 그 종에게 屬(속)하여 禧年(희년)까지 이르고 그 後(후)에는 王(왕)에게로 돌아갈 것이니 王(왕)의 基業(기업)은 그 아들이 이어 받을 것임이니라
  3. 王(왕)은 百姓(백성)의 基業(기업)을 取(취)하여 그 産業(산업)에서 쫓아내지 못할지니 王(왕)이 自己(자기) 아들에게 基業(기업)으로 줄 것은 自己(자기) 産業(산업)으로만 할 것임이니라 百姓(백성)으로 各各(각각) 그 産業(산업)을 떠나 흩어지지 않게 할 것이니라
  4. 그 後(후)에 그가 나를 데리고 門(문)곁 通行口(통행구)로 말미암아 祭司長(제사장)의 北向(북향)한 거룩한 房(방)에 들어가시니 그 房(방)뒤 西便(서편)에 한 處所(처소)가 있더라
  5. 그가 내게 이르시되 이는 祭司長(제사장)이 贖愆祭(속건제)와 贖罪祭(속죄제) 犧牲(희생)을 삶으며 素祭(소제) 祭物(제물)을 구울 處所(처소)니 그들이 이 聖物(성물)을 가지고 바깥 뜰에 나가면 百姓(백성)을 거룩하게 할까 함이니라 하시고


겔45:7 레25:10
삼상8:14 왕상21:3 왕상21:7 겔45:8 겔34:4,5
겔46:1 겔42:4
대하35:13 레2:4 겔44:19
  1. So spricht der HERR HERR: Wenn der Fürst seiner Söhne einem ein Geschenk gibt von seinem "Erbe," dasselbe soll seinen Söhnen "bleiben," und sie sollen es erblich besitzen.
  2. Wo er aber seiner Knechte einem von seinem Erbteil etwas "schenkt," das sollen sie besitzen bis aufs Freijahr und soll alsdann dem Fürsten wieder heimfallen; denn sein Teil soll allein auf seine Söhne erben.
  3. Es soll auch der Fürst dem Volk nichts nehmen von seinem Erbteil noch sie aus ihren Gütern "stoßen," sondern soll sein eigenes Gut auf seine Kinder "vererben," auf daß meines Volks nicht jemand von seinem Eigentum zerstreut werde.
  4. Und er führte mich durch den Eingang an der Seite des Tors gegen Mitternacht zu den Kammern des "Heiligtums," so den Priestern gehörten; und "siehe," daselbst war ein Raum in der Ecke gegen Abend. {~}
  5. Und er sprach zu mir: Dies ist der "Ort," da die Priester kochen sollen das Schuldopfer und Sündopfer und das Speisopfer "backen," daß sie es nicht hinaus in den äußeren Vorhof tragen "müssen," das Volk zu heiligen.
  1. "'This is what the Sovereign LORD says: If the prince makes a gift from his inheritance to one of his sons, it will also belong to his descendants; it is to be their property by inheritance.
  2. If, however, he makes a gift from his inheritance to one of his servants, the servant may keep it until the year of freedom; then it will revert to the prince. His inheritance belongs to his sons only; it is theirs.
  3. The prince must not take any of the inheritance of the people, driving them off their property. He is to give his sons their inheritance out of his own property, so that none of my people will be separated from his property.'"
  4. Then the man brought me through the entrance at the side of the gate to the sacred rooms facing north, which belonged to the priests, and showed me a place at the western end.
  5. He said to me, "This is the place where the priests will cook the guilt offering and the sin offering and bake the grain offering, to avoid bringing them into the outer court and consecrating the people."
  1. 나를 데리고 바깥 뜰로 나가서 나로 뜰 네 구석을 지나가게 하시는데 본즉 그 뜰 每(매) 구석에 또 뜰이 있는데
  2. 뜰 네 구석에 있는 그 뜰에 담이 둘렸으니 뜰의 長(장)이 四十尺(사십척)이요 廣(광)이 三十尺(삼십척)이라 구석의 네 뜰이 한 尺數(척수)며
  3. 그 작은 네 뜰 四面(사면)으로 돌아가며 부엌이 있고 그 四面(사면) 부엌에 삶는 器具(기구)가 設備(설비)되었었는데
  4. 그가 내게 이르시되 이는 삶는 부엌이니 殿(전)에 隧從(수종)드는 者(자)가 百姓(백성)의 祭物(제물)을 여기서 삶을 것이니라 하시더라




겔44:11
  1. Darnach führte er mich hinaus in den äußeren Vorhof und hieß mich gehen in die vier Ecken des Vorhofs.
  2. Und "siehe," da war in jeglicher der vier Ecken ein anderes "Vorhöflein," vierzig Ellen lang und dreißig Ellen "breit," alle vier einerlei Maßes. {~} {~} {~}
  3. Und es ging ein Mäuerlein um ein jegliches der vier; da waren Herde herum gemacht unten an den Mauern.
  4. Und er sprach zu mir: Dies sind die "Küchen," darin die Diener des Hauses kochen "sollen," was das Volk opfert.
  1. He then brought me to the outer court and led me around to its four corners, and I saw in each corner another court.
  2. In the four corners of the outer court were enclosed courts, forty cubits long and thirty cubits wide; each of the courts in the four corners was the same size.
  3. Around the inside of each of the four courts was a ledge of stone, with places for fire built all around under the ledge.
  4. He said to me, "These are the kitchens where those who minister at the temple will cook the sacrifices of the people."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼