목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에스겔(Hesekiel) 31장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 第(제) 十(십) 一年(일년) 三月(삼월) 初(초) 一日(일일)에 여호와의 말씀이 내게 臨(임)하여 가라사대
  2. 人子(인자)야 너는 애굽 王(왕) 바로와 그 무리에게 이르기를 네 큰 威嚴(위엄)을 뉘게 比(비)하랴
  3. 볼지어다 앗수르 사람은 가지가 아름답고 그늘은 森林(삼림)의 그늘 같으며 키가 높고 꼭대기가 구름에 닿은 레바논 柏香木(백향목)이었느니라
  4. 물들이 그것을 기르며 깊은 물이 그것을 자라게 하며 江(강)들이 그 심긴 곳을 둘러 흐르며 洑(보)의 물이 들의 모든 나무에까지 미치매
  5. 나무가 물이 많으므로 키가 들의 모든 나무보다 높으며 굵은 가지가 蕃盛(번성)하며 가는 가지가 길게 빼어났고

겔20:1
겔2:1 겔29:19 겔30:4 겔32:12 겔32:16 겔32:20 겔32:31,32 겔31:18 겔32:19
사10:34 단4:10 단4:20~22 겔17:23 사10:33 단4:11 겔31:15,16 삿9:15
겔17:7
단4:11 겔17:5 시1:3
  1. Und es begab sich im elften "jahr," am ersten Tage des dritten "Monats," geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:
  2. Du "Menschenkind," sage zu "Pharao," dem König von "Ägypten," und zu allem seinem Volk: Wem meinst du "denn," daß du gleich seist in deiner Herrlichkeit?
  3. Siehe, Assur war wie ein Zedernbaum auf dem "Libanon," von schönen Ästen und dick von Laub und sehr "hoch," daß sein Wipfel hoch stand unter "großen," dichten Zweigen.
  4. Die Wasser "machten," daß er groß "ward," und die "Tiefe," daß er hoch wuchs. Ihre Ströme gingen rings um seinen Stamm her und ihre Bäche zu allen Bäumen im Felde.
  5. Darum ist er höher geworden als alle Bäume im Felde und kriegte viel Äste und lange Zweige; denn er hatte Wasser "genug," sich auszubreiten.
  1. In the eleventh year, in the third month on the first day, the word of the LORD came to me:
  2. "Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes: "'Who can be compared with you in majesty?
  3. Consider Assyria, once a cedar in Lebanon, with beautiful branches overshadowing the forest; it towered on high, its top above the thick foliage.
  4. The waters nourished it, deep springs made it grow tall; their streams flowed all around its base and sent their channels to all the trees of the field.
  5. So it towered higher than all the trees of the field; its boughs increased and its branches grew long, spreading because of abundant waters.
  1. 空中(공중)의 모든 새가 그 큰 가지에 깃들이며 들의 모든 짐승이 그 가는 가지 밑에 새끼를 낳으며 모든 큰 나라가 그 그늘 아래 居(거)하였었느니라
  2. 그 뿌리가 큰 물가에 있으므로 그 나무가 크고 가지가 길어 模樣(모양)이 아름다우매
  3. 하나님의 동산의 柏香木(백향목)이 能(능)히 그를 가리우지 못하며 잣나무가 그 굵은 가지만 못하며 丹楓(단풍)나무가 그 가는 가지만 못하며 하나님의 동산의 아무 나무도 그 아름다운 模樣(모양)과 같지 못하였도다
  4. 내가 그 가지로 많게 하여 模樣(모양)이 아름답게 하였더니 하나님의 동산 에덴에 있는 모든 나무가지가 다 妬忌(투기)하였느니라
  5. 그러므로 나 主(주) 여호와가 말하노라 그의 키가 높고 꼭대기가 구름에 닿아서 높이 빼어났으므로 마음이 驕慢(교만)하였은즉

겔17:23 단4:12 단4:21
겔31:2
겔28:13 겔31:16 겔31:18 암2:9
사51:3
겔31:3 단5:20 사10:12
  1. Alle Vögel des Himmels nisteten auf seinen "Ästen," und alle Tiere im Felde hatten Junge unter seinen Zweigen; und unter seinem Schatten wohnten alle großen Völker.
  2. Er hatte "schöne," große und lange Äste; denn seine Wurzeln hatten viel Wasser.
  3. Und war ihm kein Zedernbaum gleich in Gottes "Garten," und die Tannenbäume waren seinen Ästen nicht zu "vergleichen," und die Kastanienbäume waren nichts gegen seine Zweige. "Ja," er war so schön wie kein Baum im Garten Gottes.
  4. Ich hatte ihn so schön "gemacht," daß er so viel Äste "kriegte," daß ihn alle lustigen Bäume im Garten Gottes neideten.
  5. Darum spricht der HERR HERR also: Weil er so hoch geworden "ist," daß sein Wipfel stand unter "großen," "hohen," dichten "Zweigen," und sein Herz sich "erhob," daß er so hoch geworden "war,"
  1. All the birds of the air nested in its boughs, all the beasts of the field gave birth under its branches; all the great nations lived in its shade.
  2. It was majestic in beauty, with its spreading boughs, for its roots went down to abundant waters.
  3. The cedars in the garden of God could not rival it, nor could the pine trees equal its boughs, nor could the plane trees compare with its branches--no tree in the garden of God could match its beauty.
  4. I made it beautiful with abundant branches, the envy of all the trees of Eden in the garden of God.
  5. "'Therefore this is what the Sovereign LORD says: Because it towered on high, lifting its top above the thick foliage, and because it was proud of its height,
  1. 내가 列國(렬국)의 能(능)한 者(자)의 손에 붙일지라 그가 任意(임의)로 待接(대접)할 것은 내가 그의 惡(악)을 因(인)하여 쫓아 내었음이라
  2. 列國(렬국)의 强暴(강포)한 다른 民族(민족)이 그를 찍어버렸으므로 그 가는 가지가 山(산)과 모든 골짜기에 떨어졌고 그 굵은 가지가 그 땅 모든 물가에 꺽어졌으며 世上(세상) 모든 百姓(백성)이 그를 버리고 그 그늘 아래서 떠나매
  3. 空中(공중)의 모든 새가 그 넘어진 나무에 居(거)하며 들의 모든 짐승이 그 가지에 있으리니
  4. 이는 물 가에 있는 모든 나무로 키가 높다고 驕慢(교만)치 못하게 하며 그 꼭대기로 구름에 닿지 못하게 하며 또 물 대임을 받는 能(능)한 者(자)로 스스로 높아 서지 못하게 함이니 그들을 다 죽는데 붙여서 人生(인생) 中(중) 구덩이로 내려가는 者(자)와 함께 地下(지하)로 내려가게 하였음이니라
  5. 나 主(주) 여호와가 말하노라 그가 陰府(음부)에 내려가던 날에 내가 그를 爲(위)하여 哀哭(애곡)하게 하며 깊은 바다를 덮으며 모든 江(강)을 쉬게 하며 큰 물을 그치게 하고 레바논으로 그를 爲(위)하여 哀哭(애곡)하게 하며 들의 모든 나무로 그로 因(인)하여 衰殘(쇠잔)하게 하였느니라


겔28:7 겔32:5 겔6:3 단4:14
겔32:4
겔31:5 겔31:16 겔31:18 겔26:20 겔32:18 겔32:24 시63:9
겔32:18 겔32:21 사14:9,10 겔31:3 사33:9
  1. darum gab ich ihn dem Mächtigen unter den Heiden in die "Hände," daß der mit ihm umginge und ihn "vertriebe," wie er verdient hat mit seinem gottlosen "Wesen,"
  2. daß Fremde ihn ausrotten "sollten," nämlich die Tyrannen der "Heiden," und ihn "zerstreuen," und seine Äste auf den Bergen und in allen Tälern liegen mußten und seine Zweige zerbrachen an allen Bächen im Lande; daß alle Völker auf Erden von seinem Schatten wegziehen mußten und ihn verlassen;
  3. und alle Vögel des Himmels auf seinem umgefallenen Stamm saßen und alle Tiere im Felde sich legten auf seine Äste;
  4. auf daß sich forthin kein Baum am Wasser seiner Höhe "überhebe," daß sein Wipfel unter "großen," dichten Zweigen "stehe," und kein Baum am Wasser sich erhebe über die andern; denn sie müssen alle unter die Erde und dem Tod übergeben werden wie andere "Menschen," die in die Grube fahren.
  5. So spricht der HERR HERR: Zu der "Zeit," da er hinunter in die Hölle "fuhr," da machte ich ein "Trauern," daß ihn die Tiefe bedeckte und seine Ströme stillstehen mußten und die großen Wasser nicht laufen konnten; und "machte," daß der Libanon um ihn trauerte und alle Feldbäume verdorrten über ihm.
  1. I handed it over to the ruler of the nations, for him to deal with according to its wickedness. I cast it aside,
  2. and the most ruthless of foreign nations cut it down and left it. Its boughs fell on the mountains and in all the valleys; its branches lay broken in all the ravines of the land. All the nations of the earth came out from under its shade and left it.
  3. All the birds of the air settled on the fallen tree, and all the beasts of the field were among its branches.
  4. "'This is what the Sovereign LORD says: On the day it was brought down to the grave I covered the deep springs with mourning for it; I held back its streams, and its abundant waters were restrained. Because of it I clothed Lebanon with gloom, and all the trees of the field withered away.
  1. 내가 그로 구덩이에 내려가는 者(자)와 함께 陰府(음부)에 떨어뜨리던 때에 列國(렬국)으로 그 떨어지는 소리를 因(인)하여 震動(진동)하게 하였고 물 대임을 받은 에덴의 모든 나무 곧 레바논의 뛰어나고 아름다운 나무들로 지하에서 慰勞(위로)를 받게 하였느니라
  2. 그러나 그들도 그와 함께 陰府(음부)에 내려 칼에 殺戮(살륙)을 當(당)한 者(자)에게 이르렀나니 그들은 옛적에 그의 팔이 된 者(자)요 列國(렬국) 中(중)에서 그 그늘 아래 居(거)하던 者(자)니라
  3. 너의 榮華(영화)와 廣大(광대)함이 에덴 모든 나무 中(중)에 어떤 것과 같은고 그러나 네가 에덴 나무와 함께 地下(지하)에 내려갈 것이요 거기서 割禮(할례) 받지 못하고 칼에 殺戮(살륙) 當(당)한 者(자) 中(중)에 누우리라 이들은 바로와 그 모든 軍隊(군대)니라 나 主(주) 여호와의 말이니라 하라

겔26:15 겔31:9 사14:8 겔32:31
겔32:20,21 겔35:8 시10:15 겔31:6
겔31:2 마11:23 눅10:15 겔28:10 겔32:19 겔32:21 겔32:24,25 겔32:28
  1. Ich erschreckte die "Heiden," da sie ihn hörten "fallen," da ich ihn hinunterließ zur "Hölle," zu "denen," so in die Grube gefahren sind. Und alle lustigen Bäume unter der "Erde," die edelsten und besten auf dem "Libanon," und "alle," die am Wasser gestanden "hatten," gönnten's ihm wohl.
  2. Denn sie mußten auch mit ihm hinunter zur "Hölle," zu den Erschlagenen mit dem "Schwert," weil sie unter dem Schatten seines Arms gewohnt hatten unter den Heiden.
  3. Wie groß meinst du "denn," "Pharao," daß du seist mit deiner Pracht und Herrlichkeit unter den lustigen Bäumen? Denn du mußt mit den lustigen Bäumen unter die Erde hinabfahren und unter den Unbeschnittenen "liegen," so mit dem Schwert erschlagen sind. Also soll es Pharao gehen samt allem seinem "Volk," spricht der HERR HERR.
  1. I made the nations tremble at the sound of its fall when I brought it down to the grave with those who go down to the pit. Then all the trees of Eden, the choicest and best of Lebanon, all the trees that were well-watered, were consoled in the earth below.
  2. Those who lived in its shade, its allies among the nations, had also gone down to the grave with it, joining those killed by the sword.
  3. "'Which of the trees of Eden can be compared with you in splendor and majesty? Yet you, too, will be brought down with the trees of Eden to the earth below; you will lie among the uncircumcised, with those killed by the sword. "'This is Pharaoh and all his hordes, declares the Sovereign LORD.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼