목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

시편(Psaumes) 69장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. (다윗의 詩(시). 영장으로 소산님에 맞춘 노래) 하나님이여, 나를 救援(구원)하소서 물들이 내 靈魂(령혼)까지 흘러들어 왔나이다
  2. 내가 설 곳이 없는 깊은 수렁에 빠지며 깊은 물에 들어가니 큰 물이 내게 넘치나이다
  3. 내가 부르짖음으로 疲困(피곤)하여 내 목이 마르며 내 하나님을 바람으로 내 눈이 衰(쇠)하였나이다
  4. 無故(무고)히 나를 미워하는 者(자)가 내 머리털보다 많고 無理(무리)히 내 怨讐(원수)가 되어 나를 끊으려 하는 者(자)가 强(강)하였으니 내가 取(취)치 아니한 것도 물어 주게 되었나이다
  5. 하나님이여, 나의 愚昧(우매)함을 아시오니 내 罪(죄)가 主(주)의 앞에서 숨김이 없나이다

시69:14,15 시32:6 시130:1 욥22:11
시69:14 시40:2 시124:4
시6:6 시22:15 시31:24 시119:82 시119:123 신28:32 사38:14
시35:7 시59:3,4 시109:3 시119:161 요15:25 시40:12 시35:19 시38:19
  1. Au chef des chantres. Sur les lis. De David. Sauve-moi, ô Dieu! Car les eaux menacent ma vie.
  2. J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir; Je suis tombé dans un gouffre, et les eaux m'inondent.
  3. Je m'épuise à crier, mon gosier se dessèche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu.
  4. Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, Ceux qui me haïssent sans cause; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont à tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dérobé, il faut que je le restitue.
  5. O Dieu! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachées.
  1. For the director of music. To the tune of"Lilies." Of David. Save me, O God, for the waters have come up to my neck.
  2. I sink in the miry depths, where there is no foothold. I have come into the deep waters; the floods engulf me.
  3. I am worn out calling for help; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
  4. Those who hate me without reason outnumber the hairs of my head; many are my enemies without cause, those who seek to destroy me. I am forced to restore what I did not steal.
  5. You know my folly, O God; my guilt is not hidden from you.
  1. 萬軍(만군)의 主(주) 여호와여, 主(주)를 바라는 者(자)로 나를 因(인)하여 羞恥(수치)를 當(당)케 마옵소서 이스라엘의 하나님이여 主(주)를 찾는 者(자)로 나를 因(인)하여 辱(욕)을 當(당)케 마옵소서
  2. 내가 主(주)를 爲(위)하여 毁謗(훼방)을 받았사오니 羞恥(수치)가 내 얼굴에 덮였나이다
  3. 내가 내 兄弟(형제)에게는 客(객)이 되고 내 母親(모친)의 子女(자녀)에게는 外人(외인)이 되었나이다
  4. 主(주)의 집을 爲(위)하는 熱誠(열성)이 나를 삼키고 主(주)를 毁謗(훼방)하는 毁謗(훼방)이 내게 미쳤나이다
  5. 내가 哭(곡)하고 禁食(금식)함으로 내 靈魂(령혼)을 警戒(경계)하였더니 그것이 도리어 나의 辱(욕)이 되었으며

시25:2
렘15:15 시44:22
시31:11 시38:11 욥19:13 요1:11
요2:17 시119:139 시132:1~5 롬15:3 시89:41 시89:50
시35:13
  1. Que ceux qui espèrent en toi ne soient pas confus à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte à cause de moi, Dieu d'Israël!
  2. Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage;
  3. Je suis devenu un étranger pour mes frères, Un inconnu pour les fils de ma mère.
  4. Car le zèle de ta maison me dévore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi.
  5. Je verse des larmes et je jeûne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre;
  1. May those who hope in you not be disgraced because of me, O Lord, the LORD Almighty; may those who seek you not be put to shame because of me, O God of Israel.
  2. For I endure scorn for your sake, and shame covers my face.
  3. I am a stranger to my brothers, an alien to my own mother's sons;
  4. for zeal for your house consumes me, and the insults of those who insult you fall on me.
  5. When I weep and fast, I must endure scorn;
  1. 내가 굵은 베로 내 옷을 삼았더니 내가 저희의 말거리가 되었나이다
  2. 城門(성문)에 앉은 者(자)가 나를 말하며 醉(취)한 무리가 나를 가져 노래하나이다
  3. 여호와여, 悅納(열납)하시는 때에 나는 主(주)께 祈禱(기도)하오니 하나님이여, 많은 仁慈(인자)와 救援(구원)의 眞理(진리)로 내게 應答(응답)하소서
  4. 나를 수렁에서 건지사 빠지지 말게 하시고 나를 미워하는 者(자)에게서와 깊은 물에서 건지소서
  5. 큰 물이 나를 淹沒(엄몰)하거나 깊음이 나를 삼키지 못하게 하시며 웅덩이로 내 위에 그 입을 닫지 못하게 하소서

욥17:6
창19:1 에2:19 욥30:9
사49:8 고후6:2 시32:6 시109:4
시69:2 시69:1,2 시144:7
시55:23 민16:33
  1. Je prends un sac pour vêtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes.
  2. Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons.
  3. Mais je t'adresse ma prière, ô Éternel! Que ce soit le temps favorable, ô Dieu, par ta grande bonté! Réponds-moi, en m'assurant ton secours!
  4. Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus! Que je sois délivré de mes ennemis et du gouffre!
  5. Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abîme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi!
  1. when I put on sackcloth, people make sport of me.
  2. Those who sit at the gate mock me, and I am the song of the drunkards.
  3. But I pray to you, O LORD, in the time of your favor; in your great love, O God, answer me with your sure salvation.
  4. Rescue me from the mire, do not let me sink; deliver me from those who hate me, from the deep waters.
  5. Do not let the floodwaters engulf me or the depths swallow me up or the pit close its mouth over me.
  1. 여호와여, 主(주)의 仁慈(인자)하심이 善(선)하시오니 내게 應答(응답)하시며 主(주)의 많은 矜恤(긍휼)을 따라 내게로 돌이키소서
  2. 主(주)의 얼굴을 主(주)의 종에게서 숨기지 마소서 내가 患難(환난) 中(중)에 있사오니 速(속)히 내게 應答(응답)하소서
  3. 내 靈魂(령혼)에게 가까이 하사 救贖(구속)하시며 내 怨讐(원수)를 因(인)하여 나를 贖良(속량)하소서
  4. 主(주)께서 나의 毁謗(훼방)과 羞恥(수치)와 凌辱(릉욕)을 아시나이다 내 對敵(대적)이 다 主(주)의 앞에 있나이다
  5. 毁謗(훼방)이 내 마음을 傷(상)하여 근심이 充滿(충만)하니 矜恤(긍휼)히 여길 者(자)를 바라나 없고 安慰(안위)할 者(자)를 바라나 찾지 못하였나이다

시63:3 시109:21 시106:45 시25:16
시27:9 시18:6 시102:2 시143:7

시69:10,11 히12:2 시22:6
마26:37 렘15:5 시142:4 사63:5 욥16:2
  1. Exauce-moi, Éternel! car ta bonté est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards,
  2. Et ne cache pas ta face à ton serviteur! Puisque je suis dans la détresse, hâte-toi de m'exaucer!
  3. Approche-toi de mon âme, délivre-la! Sauve-moi, à cause de mes ennemis!
  4. Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie; Tous mes adversaires sont devant toi.
  5. L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade; J'attends de la pitié, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun.
  1. Answer me, O LORD, out of the goodness of your love; in your great mercy turn to me.
  2. Do not hide your face from your servant; answer me quickly, for I am in trouble.
  3. Come near and rescue me; redeem me because of my foes.
  4. You know how I am scorned, disgraced and shamed; all my enemies are before you.
  5. Scorn has broken my heart and has left me helpless; I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found none.
  1. 저희가 쓸개를 나의 植物(식물)로 주며 渴(갈)할 때에 醋(초)로 마시웠사오니
  2. 저희 앞에 밥床(상)이 올무가 되게 하시며 저희 平安(평안)이 덫이 되게 하소서
  3. 저희 눈이 어두워 보지 못하게 하시며 그 허리가 恒常(항상) 떨리게 하소서
  4. 主(주)의 忿怒(분노)를 저희 위에 부으시며 主(주)의 猛烈(맹렬)하신 怒(노)로 저희에게 미치게 하소서
  5. 저희 居處(거처)로 荒廢(황폐)하게 하시며 그 帳幕(장막)에 居(거)하는 者(자)가 없게 하소서

신29:18 마27:34 마27:48 눅23:36 요19:29 막15:23
시23:5 롬11:9,10 시35:4~8 시109:6~15 살전5:3
사6:10 마13:14 단5:6 나2:10

행1:20 마23:38 눅13:35
  1. Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre.
  2. Que leur table soit pour eux un piège, Et un filet au sein de leur sécurité!
  3. Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins!
  4. Répands sur eux ta colère, Et que ton ardente fureur les atteigne!
  5. Que leur demeure soit dévastée, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes!
  1. They put gall in my food and gave me vinegar for my thirst.
  2. May the table set before them become a snare; may it become retribution and a trap.
  3. May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.
  4. Pour out your wrath on them; let your fierce anger overtake them.
  5. May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.
  1. 大抵(대저) 저희가 主(주)의 치신 者(자)를 逼迫(핍박)하며 主(주)께서 傷(상)케 하신 者(자)의 슬픔을 말하였사오니
  2. 저희 罪惡(죄악)에 罪惡(죄악)을 더 定(정)하사 主(주)의 義(의)에 들어오지 못하게 하소서
  3. 저희를 生命冊(생명책)에서 塗抹(도말)하사 義人(의인)과 함께 記錄(기록)되게 마소서
  4. 오직 나는 가난하고 슬프오니 하나님이여, 主(주)의 救援(구원)으로 나를 높이소서
  5. 내가 노래로 하나님의 이름을 讚頌(찬송)하며 感謝(감사)함으로 하나님을 廣大(광대)하시다 하리니

사53:4 슥1:15 욥19:21
느4:5
출32:32 계3:5 빌4:3 겔13:9 눅10:20 히12:23
시20:1
시28:7 시50:14 시50:23 시34:3
  1. Car ils persécutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses.
  2. Ajoute des iniquités à leurs iniquités, Et qu'ils n'aient point part à ta miséricorde!
  3. Qu'ils soient effacés du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes!
  4. Moi, je suis malheureux et souffrant: O Dieu, que ton secours me relève!
  5. Je célébrerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges.
  1. For they persecute those you wound and talk about the pain of those you hurt.
  2. Charge them with crime upon crime; do not let them share in your salvation.
  3. May they be blotted out of the book of life and not be listed with the righteous.
  4. I am in pain and distress; may your salvation, O God, protect me.
  5. I will praise God's name in song and glorify him with thanksgiving.
  1. 이것이 소 곧 뿔과 굽이 있는 황소를 드림보다 여호와를 더욱 기쁘시게 함이 될 것이라
  2. 溫柔(온유)한 者(자)가 이를 보고 기뻐하나니 하나님을 찾는 너희들아 너희 마음을 蘇生(소생)케 할지어다
  3. 여호와는 窮乏(궁핍)한 者(자)를 들으시며 自己(자기)를 因(인)하여 囚禁(수금)된 者(자)를 蔑視(멸시)치 아니하시나니
  4. 天地(천지)가 그를 讚頌(찬송)할 것이요 바다와 그 中(중)의 모든 動物(동물)도 그리할지로다
  5. 하나님이 시온을 救援(구원)하시고 유다 城邑(성읍)들을 建設(건설)하시리니 무리가 거기 居(거)하여 所有(소유)를 삼으리로다

레11:3 시50:13
시22:26 시34:2
시68:6
시96:11 시98:7 사44:23 사49:13 시148:1~12
시51:18 사44:26
  1. Cela est agréable à l'Éternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots.
  2. Les malheureux le voient et se réjouissent; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive!
  3. Car l'Éternel écoute les pauvres, Et il ne méprise point ses captifs.
  4. Que les cieux et la terre le célèbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut!
  5. Car Dieu sauvera Sion, et bâtira les villes de Juda; On s'y établira, et l'on en prendra possession;
  1. This will please the LORD more than an ox, more than a bull with its horns and hoofs.
  2. The poor will see and be glad--you who seek God, may your hearts live!
  3. The LORD hears the needy and does not despise his captive people.
  4. Let heaven and earth praise him, the seas and all that move in them,
  5. for God will save Zion and rebuild the cities of Judah. Then people will settle there and possess it;
  1. 종들의 後孫(후손)이 또한 이를 相續(상속)하고 그 이름을 사랑하는 者(자)가 그 中(중)에 居(거)하리로다

시102:28 사65:9 시37:29
  1. La postérité de ses serviteurs en fera son héritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure.
  1. the children of his servants will inherit it, and those who love his name will dwell there.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼