목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

잠언(箴言) 6장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 내 아들아, 네가 萬一(만일) 이웃을 爲(위)하여 擔保(담보)하며 他人(타인)을 爲(위)하여 保證(보증)하였으면
  2. 네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 因(인)하여 잡히게 되었느니라
  3. 내 아들아, 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 謙遜(겸손)히 네 이웃에게 懇求(간구)하여 스스로 救援(구원)하되
  4. 네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
  5. 노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 者(자)의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 救援(구원)하라

욥17:3
잠5:22
시68:30 눅11:8 눅18:5
잠20:13 시132:4
시91:3
  1. わが子よ.もし,あなたが隣人のために保証人となり,他国人のために誓約をし,
  2. あなたの口のことばによって,あなた自身がわなにかかり,あなたの口のことばによって,捕えられたなら,
  3. わが子よ,そのときにはすぐこうして,自分を救い出すがよい.あなたは隣人の手に陥ったのだから,行って,伏して隣人にしつこくせがむがよい.
  4. あなたの目を眠らせず,あなたのまぶたをまどろませず,
  5. かもしかが狩人の手からのがれるように,鳥が鳥を取る者の手からのがれるように自分を救い出せ.
  1. My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge for another,
  2. if you have been trapped by what you said, ensnared by the words of your mouth,
  3. then do this, my son, to free yourself, since you have fallen into your neighbor's hands: Go and humble yourself; press your plea with your neighbor!
  4. Allow no sleep to your eyes, no slumber to your eyelids.
  5. Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
  1. 게으른 者(자)여, 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 智慧(지혜)를 얻으라
  2. 개미는 頭領(두령)도 없고 看役者(간역자)도 없고 主權者(주권자)도 없으되
  3. 먹을 것을 여름 동안에 豫備(예비)하며 秋收(추수) 때에 糧食(량식)을 모으느니라
  4. 게으른 者(자)여, 네가 어느 때까지 눕겠느냐 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나
  5. 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면

잠10:26 잠30:25 욥12:7 잠23:19 잠27:11
잠30:27 잠25:15 사1:10 출5:6 출5:15
잠10:5 잠10:5
욘1:6
잠24:33 전4:5
  1. なまけ者よ.蟻のところへ行き,そのやり方を見て,知恵を得よ.
  2. 蟻には首領もつかさも支配者もいないが,
  3. 夏のうちに食物を確保し,刈り入れ時に食糧を集める.
  4. なまけ者よ.いつまで寝ているのか.いつ目をさまして起きるのか.
  5. しばらく眠り,しばらくまどろみ,しばらく手をこまねいて,また休む.
  1. Go to the ant, you sluggard; consider its ways and be wise!
  2. It has no commander, no overseer or ruler,
  3. yet it stores its provisions in summer and gathers its food at harvest.
  4. How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep?
  5. A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest--
  1. 貧窮(빈궁)이 强盜(강도) 같이 오며 네 困乏(곤핍)이 軍士(군사) 같이 이르리라
  2. 不良(불량)하고 惡(악)한 者(자)는 그 行動(행동)에 詭譎(궤휼)한 입을 벌리며
  3. 눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
  4. 그 마음에 悖逆(패역)을 품으며 恒常(항상) 惡(악)을 꾀하여 다툼을 일으키는 者(자)라
  5. 그러므로 그 災殃(재앙)이 갑자기 臨(임)한즉 도움을 얻지 못하고 當場(당장)에 敗亡(패망)하리라

잠24:34 잠10:4 잠12:24 잠13:4
잠16:27 잠4:24
잠10:10 시35:19
잠2:12 미2:1 잠3:29 잠16:28
잠29:1 대하36:16 사30:13,14 렘19:11
  1. だから,あなたの貧しさは浮浪者のように,あなたの乏しさは横着者のようにやって来る.
  2. よこしまな者や不法の者は,曲がったことを言って歩き回り,
  3. 目くばせをし,足で合図し,指でさし,
  4. そのねじれた心は,いつも悪を計り,争いをまき散らす.
  5. それゆえ,災害は突然やって来て,彼はたちまち滅ぼされ,いやされることはない.
  1. and poverty will come on you like a bandit and scarcity like an armed man.
  2. A scoundrel and villain, who goes about with a corrupt mouth,
  3. who winks with his eye, signals with his feet and motions with his fingers,
  4. who plots evil with deceit in his heart--he always stirs up dissension.
  5. Therefore disaster will overtake him in an instant; he will suddenly be destroyed--without remedy.
  1. 여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 六(육),七(칠) 가지니
  2. 驕慢(교만)한 눈과, 거짓된 혀와, 無罪(무죄)한 者(자)의 피를 흘리는 손과,
  3. 惡(악)한 計巧(계교)를 꾀하는 마음과, 빨리 惡(악)으로 달려가는 발과,
  4. 거짓을 말하는 妄靈(망령)된 證人(증인)과, 및 兄弟(형제) 사이를 離間(리간)하는 者(자)니라
  5. 내 아들아, 네 아비의 命令(명령)을 지키며 네 어미의 法(법)을 떠나지 말고

욥5:19
잠8:13 잠16:5 잠21:4 시101:5 잠12:22 잠17:7 시31:18 시120:2 신19:10 사1:15 사59:3 사59:7
창6:5 잠1:16
잠12:17 잠14:5 잠14:25 잠19:5 잠19:9 시27:12
잠1:8
  1. 主の憎むものが6つある.いや,主ご自身の忌みきらうものが7つある.
  2. 高ぶる目,偽りの舌,罪のない者の血を流す手,
  3. 邪悪な計画を細工する心,悪へ走るに速い足,
  4. まやかしを吹聴する偽りの証人,兄弟の間に争いをひき起こす者.
  5. わが子よ.あなたの父の命令を守れ.あなたの母の教えを捨てるな.
  1. There are six things the LORD hates, seven that are detestable to him:
  2. haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
  3. a heart that devises wicked schemes, feet that are quick to rush into evil,
  4. a false witness who pours out lies and a man who stirs up dissension among brothers.
  5. My son, keep your father's commands and do not forsake your mother's teaching.
  1. 그것을 恒常(항상) 네 마음에 새기며 네 목에 매라
  2. 그것이 너의 다닐 때에 너를 引導(인도)하며 너의 잘 때에 너를 保護(보호)하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
  3. 大抵(대저) 命令(명령)은 燈(등)불이요 法(법)은 빛이요 訓戒(훈계)의 責望(책망)은 곧 生命(생명)의 길이라
  4. 이것이 너를 지켜서 惡(악)한 계집에게, 異邦(이방) 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
  5. 네 마음에 그 아름다운 色(색)을 貪(탐)하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라

잠3:3 욥31:36
잠3:23,24 잠2:11
시119:105 잠13:3 잠10:17
잠2:16
마5:28 왕하9:30
  1. それをいつもあなたの心に結び,あなたの首の回りに結びつけよ.
  2. これは,あなたが歩くとき,あなたを導き,あなたが寝るとき,あなたを見守り,あなたが目ざめるとき,あなたに話しかける.
  3. 命令はともしびであり,おしえは光であり,訓戒のための叱責はいのちの道であるからだ.
  4. これはあなたを悪い女から守り,見知らぬ女のなめらかな舌から守る.
  5. 彼女の美しさを心に慕うな.そのまぶたに捕えられるな.
  1. Bind them upon your heart forever; fasten them around your neck.
  2. When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
  3. For these commands are a lamp, this teaching is a light, and the corrections of discipline are the way to life,
  4. keeping you from the immoral woman, from the smooth tongue of the wayward wife.
  5. Do not lust in your heart after her beauty or let her captivate you with her eyes,
  1. 淫女(음녀)로 因(인)하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 淫亂(음란)한 계집은 貴(귀)한 生命(생명)을 사냥함이니라
  2. 사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
  3. 사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐
  4. 남의 아내와 通姦(통간)하는 者(자)도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 者(자)도 罪(죄) 없게 되지 아니하리라
  5. 盜賊(도적)이 萬一(만일) 주릴 때에 배를 채우려고 盜賊(도적)질하면 사람이 그를 蔑視(멸시)치는 아니하려니와

잠29:3 잠28:21 삼상2:36 겔13:18
욥31:12 시79:12
사43:2
잠16:5
욥38:39
  1. 遊女はひとかたまりのパンで買えるが,人妻は尊いいのちをあさるからだ.
  2. 人は火をふところにかき込んで,その着物が焼けないだろうか.
  3. また人が,熱い火を踏んで,その足が焼けないだろうか.
  4. 隣の人の妻と姦通する者は,これと同じこと,その女に触れた者はだれでも罰を免れない.
  5. 盗人が飢え,自分の飢えを満たすために盗んだとしたら,人々はその者をさげすまないであろうか.
  1. for the prostitute reduces you to a loaf of bread, and the adulteress preys upon your very life.
  2. Can a man scoop fire into his lap without his clothes being burned?
  3. Can a man walk on hot coals without his feet being scorched?
  4. So is he who sleeps with another man's wife; no one who touches her will go unpunished.
  5. Men do not despise a thief if he steals to satisfy his hunger when he is starving.
  1. 들키면 七倍(칠배)를 갚아야 하리니 심지어 自己(자기) 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
  2. 婦女(부녀)와 姦淫(간음)하는 者(자)는 無知(무지)한 者(자)라 이것을 行(행)하는 者(자)는 自己(자기)의 靈魂(령혼)을 亡(망)하게 하며
  3. 傷(상)함과 凌辱(릉욕)을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
  4. 그 男便(남편)이 妬忌(투기)함으로 忿怒(분노)하여 怨讐(원수)를 갚는 날에 容恕(용서)하지 아니하고
  5. 아무 罰金(벌금)도 돌아 보지 아니하며 많은 膳物(선물)을 줄지라도 듣지 아니하리라

출22:4 시79:12
잠7:7 잠9:4 잠9:16 잠10:13 잠10:21

잠27:4 아8:6 레20:10
  1. もし,つかまえられたなら,彼は7倍を償い,自分の家の財産をことごとく与えなければならない.
  2. 女と姦通する者は思慮に欠けている.これを行なう者は自分自身を滅ぼす.
  3. 彼は傷と恥辱とを受けて,そのそしりを消し去ることができない.
  4. 嫉妬が,その夫を激しく憤らせて,夫が復讐するとき,彼を容赦しないからだ.
  5. 彼はどんな償い物も受けつけず,多くの贈り物をしても,彼は和らがない.
  1. Yet if he is caught, he must pay sevenfold, though it costs him all the wealth of his house.
  2. But a man who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
  3. Blows and disgrace are his lot, and his shame will never be wiped away;
  4. for jealousy arouses a husband's fury, and he will show no mercy when he takes revenge.
  5. He will not accept any compensation; he will refuse the bribe, however great it is.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼