- ㅋ海邊(해변) 曠野(광야)에 關(관)한 ㅌ警告(경고)라 敵兵(적병)이 曠野(광야)에서 두려운 땅에서 ㅍ南方(남방) ㅎ회리바람 같이 몰려 왔도다
- 酷毒(혹독)한 默示(묵시)가 내게 보였도다 主(주)께서 가라사대 ㅏ속이는 者(자)는 속이고 掠奪(략탈)하는 者(자)는 掠奪(략탈)하도다 ㅑ엘람이여 올라가고 ㅓ매대여 에워싸라 그의 모든 ㅕ歎息(탄식)을 내가 그치게 하였노라 하시도다
- 이러므로 나의 ㅗ腰痛(요통)이 甚(심)하여 臨産(임산)한 女人(녀인)의 苦痛(고통) 같은 苦痛(고통)이 내게 臨(임)하였으므로 苦痛(고통)으로 因(인)하여 듣지 못하며 놀라서 보지 못하도다
- 내 마음이 震動(진동)하며 두려움이 나를 놀래며 ㅛ希望(희망)의 瑞光(서광)이 變(변)하여 내게 떨림이 되도다
- ㅜ그들이 食卓(식탁)을 베풀고 把守軍(파수군)을 세우고 먹고 마시도다 너희 方伯(방백)들아 일어나 ㅠ防牌(방패)에 기름을 바를지어다
| ㅋ렘51:36 렘51:42 ㅌ사13:1 ㅍ창12:9 ㅎ렘51:1 ㅏ사24:16 사33:1 ㅑ사11:11 ㅓ사13:17 ㅕ겔9:4 ㅗ사13:8 ㅛ신28:67 ㅜ렘51:39 렘51:57 ㅠ삼하1:21 | - 海の荒野に対する宣告.ネゲブに吹きまくるつむじ風のように,それは,荒野から,恐ろしい地からやって来る.
- きびしい幻が,私に示された.裏切る者は裏切り,荒らす者は荒らす.エラムよ,上れ.メディアよ,囲め.すべての嘆きを,私は終わらせる.
- それゆえ,私の腰は苦痛で満ちた.女の産みの苦しみのような苦しみが私を捕えた.私は,心乱れて聞くにたえない.恐ろしさのあまり,見るにたえない.
- 私の心は迷い,恐怖が私を震え上がらせた.私が恋い慕っていたたそがれも,私にとっては恐れとなった.
- 彼らは食卓を整え,座席を並べて,飲み食いしている.「立ち上がれ,首長たち.盾に油を塗れ.」
| - An oracle concerning the Desert by the Sea: Like whirlwinds sweeping through the southland, an invader comes from the desert, from a land of terror.
- A dire vision has been shown to me: The traitor betrays, the looter takes loot. Elam, attack! Media, lay siege! I will bring to an end all the groaning she caused.
- At this my body is racked with pain, pangs seize me, like those of a woman in labor; I am staggered by what I hear, I am bewildered by what I see.
- My heart falters, fear makes me tremble; the twilight I longed for has become a horror to me.
- They set the tables, they spread the rugs, they eat, they drink! Get up, you officers, oil the shields!
|
- 主(주)께서 내게 이르시되 가서 把守軍(파수군)을 세우고 그 보는 것을 告(고)하게 하되
- 馬兵隊(마병대)가 쌍쌍이 오는 것과 나귀떼와 약대떼를 보거든 仔細(자세)히 唯心(유심)히 들으라 하셨더니
- 把守軍(파수군)이 獅子(사자) 같이 부르짖기를 主(주)여 으내가 낮에 늘 望臺(망대)에 섰었고 밤이 맞도록 把守(파수)하는 곳에 있었더니
- 馬兵(마병)대가 쌍쌍이 오나이다 그가 이對答(대답)하여 가라사대 ㅐ陷落(함락)되었도다 陷落(함락)되었도다 바벨론이여 ㄱ그 神(신)들의 彫刻(조각)한 形像(형상)이 다 부숴져 땅에 떨어졌도다 하시도다
- 너 ㄴ나의 打作(타작)한 것이여 나의 마당의 穀食(곡식)이여 내가 이스라엘의 하나님 萬軍(만군)의 여호와께 들은대로 너희에게 告(고)하였노라
|
으합2:1 이합2:2 ㅐ렘51:8 계14:8 계18:2 ㄱ사46:1 ㄴ렘51:33 암1:3 미4:13 | - 主は私にこう仰せられた.「さあ,見張りを立たせ,見たことを告げさせよ.
- 戦車や,2列に並んだ騎兵,ろばに乗った者や,らくだに乗った者を見たなら,よくよく注意を払わせよ.」
- すると獅子が叫んだ.「主よ.私は昼間はずっと物見の塔の上に立ち,夜はいつも私の見張り所についています.
- ああ,今,戦車や兵士,2列に並んだ騎兵がやって来ます.彼らは互いに言っています.『倒れた.バビロンは倒れた.その神々のすべての刻んだ像も地に打ち砕かれた.』と.」
- 踏みにじられた私の民,打ち場の私の子らよ.私はイスラエルの神,万軍の主から聞いた事を,あなたがたに告げたのだ.
| - This is what the Lord says to me: "Go, post a lookout and have him report what he sees.
- When he sees chariots with teams of horses, riders on donkeys or riders on camels, let him be alert, fully alert."
- And the lookout shouted, "Day after day, my lord, I stand on the watchtower; every night I stay at my post.
- Look, here comes a man in a chariot with a team of horses. And he gives back the answer: 'Babylon has fallen, has fallen! All the images of its gods lie shattered on the ground!'"
- O my people, crushed on the threshing floor, I tell you what I have heard from the LORD Almighty, from the God of Israel.
|
- ㄷ두마에 關(관)한 ㄹ警告(경고)라 사람이 ㅁ세일에서 나를 부르되 把守軍(파수군)이여 밤이 어떻게 되었느뇨 把守軍(파수군)이여 밤이 어떻게 되었느뇨
- 把守軍(파수군)이 가로되 아침이 오나니 ㅂ밤도 오리라 네가 물으려거든 ㅅ물으라 너희는 돌아올지니라
- ㅇ아라비아에 關(관)한 警告(경고)라 드단 ㅈ隊商(대상)이여 너희가 아라비아 수풀에서 留宿(유숙)하리라
- ㅊ데마 땅의 居民(거민)들아 물을 가져다가 목마른 者(자)에게 주고 떡을 가지고 逃避(도피)하는 者(자)를 迎接(영접) 하라
- 그들이 칼날을 避(피)하며 뺀 칼과 당긴 활과 戰爭(전쟁)의 어려움에서 逃亡(도망)하였음이니라
ㄷ창25:14 대상1:30 ㄹ사13:1 ㅁ신2:8 겔35:2 ㅂ욥36:20 암5:8 ㅅ시37:36 ㅇ창25:3 렘25:23,24 ㅈ창37:25 ㅊ욥6:19 | - ドマに対する宣告.セイルから,私に叫ぶ者がある.「夜回りよ.今は夜の何時か.夜回りよ.今は夜の何時か.」
- 夜回りは言った.「朝が来,また夜も来る.尋ねたければ尋ねよ.もう一度,来るがよい.」
- アラビヤに対する宣告.デダン人の隊商よ.アラビヤの林に宿れ.
- テマの地の住民よ.渇いている者に会って,水をやれ.のがれて来た者にパンを与えてやれ.
- 彼らは,剣や,抜き身の剣から,張られた弓や激しい戦いからのがれて来たのだから.
| - An oracle concerning Dumah: Someone calls to me from Seir, "Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?"
- The watchman replies, "Morning is coming, but also the night. If you would ask, then ask; and come back yet again."
- An oracle concerning Arabia: You caravans of Dedanites, who camp in the thickets of Arabia,
- bring water for the thirsty; you who live in Tema, bring food for the fugitives.
- They flee from the sword, from the drawn sword, from the bent bow and from the heat of battle.
|