목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

욥기(ヨブ記) 6장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 욥이 對答(대답)하여 가로되
  2. 나의 憤恨(분한)을 달아 보며 나의 모든 災殃(재앙)을 저울에 둘 수 있으면
  3. 바다 모래보다도 무거울 것이라 그럼으로 하여 나의 말이 輕率(경솔)하였구나
  4. 全能者(전능자)의 살이 내 몸에 박히매 나의 靈(영)이 그 毒(독)을 마셨나니 하나님의 두려움이 나를 掩襲(엄습)하여 치는구나
  5. 들 나귀가 풀이 있으면 어찌 울겠으며 소가 꼴이 있으면 어찌 울겠느냐



잠27:3
욥34:6 시38:2 욥16:13 시88:16
  1. ヨブは答えて言った.
  2. ああ,私の苦悶の重さが量られ,私の災害も共にはかりにかけられたら.
  3. それは,きっと海の砂よりも重かろう.だから,私のことばが激しかったのだ.
  4. 全能者の矢が私に刺さり,私の魂がその毒を飲み,神の脅かしが私に備えられている.
  5. 野ろばは若草の上で鳴くだろうか.牛は飼葉の上でうなるだろうか.
  1. Then Job replied:
  2. "If only my anguish could be weighed and all my misery be placed on the scales!
  3. It would surely outweigh the sand of the seas--no wonder my words have been impetuous.
  4. The arrows of the Almighty are in me, my spirit drinks in their poison; God's terrors are marshaled against me.
  5. Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder?
  1. 싱거운 것이 소금 없이 먹히겠느냐 닭의 알 흰자위가 맛이 있겠느냐
  2. 이런 것을 만지기도 내 마음이 싫어하나니 못된 植物(식물)같이 여김이니라
  3. 하나님이 나의 求(구)하는 것을 얻게 하시며 나의 思慕(사모)하는 것 주시기를 내가 願(원)하나니
  4. 이는 곧 나를 滅(멸)하시기를 기뻐하사 그 손을 들어 나를 끊으실 것이라
  5. 그러할지라도 내가 오히려 慰勞(위로)를 받고 無情(무정)한 苦痛(고통) 가운데서도 기뻐할 것은 내가 거룩하신 이의 말씀을 拒逆(거역)지 아니하였음이니라




사38:12 민11:15 왕상19:4
사30:14 레19:2 사57:15 호11:9
  1. 味のない物が塩がなくて食べられようか.卵のしろみに味があろうか.
  2. 私はそんなものに触れるまい.それは私には腐った食物のようだ.
  3. ああ,私の願いがかなえられ,私の望むものを神が与えてくださるとよいのに.
  4. 私を砕き,御手を伸ばして私を絶つことが神のおぼしめしであるなら,
  5. 私はなおも,それに慰めを得,容赦ない苦痛の中でも,こおどりして喜ぼう.私は聖なる方のことばを拒んだことがないからだ.
  1. Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the white of an egg?
  2. I refuse to touch it; such food makes me ill.
  3. "Oh, that I might have my request, that God would grant what I hope for,
  4. that God would be willing to crush me, to let loose his hand and cut me off!
  5. Then I would still have this consolation--my joy in unrelenting pain--that I had not denied the words of the Holy One.
  1. 내가 무슨 氣力(기력)이 있관대 기다리겠느냐 내 마지막이 어떠하겠관대 오히려 참겠느냐
  2. 나의 氣力(기력)이 어찌 돌의 氣力(기력)이겠느냐 나의 살이 어찌 놋쇠겠느냐
  3. 나의 도움이 내 속에 없지 아니하냐 나의 智慧(지혜)가 내게서 쫓겨나지 아니하였느냐
  4. 疲困(피곤)한 者(자) 곧 全能者(전능자) 敬畏(경외)하는 일을 廢(폐)한 者(자)를 그 벗이 불쌍히 여길 것이어늘
  5. 나의 兄弟(형제)는 내게 誠實(성실)치 아니함이 시냇물의 마름 같고 개울의 잦음 같구나



욥5:12
신20:8 잠17:17
시38:11 시41:9 삼상14:33 렘15:18
  1. 私にどんな力があるからといって,私は待たなければならないのか.私にどんな終わりがあるからといって,私は耐え忍ばなければならないのか.
  2. 私の力は石の力であろうか.私の肉は青銅であろうか.
  3. 私のうちには,何の助けもないではないか.すぐれた知性も私から追い散らされているではないか.
  4. 落胆している者には,その友から友情を.さもないと,彼は全能者への恐れを捨てるだろう.
  5. 私の兄弟たちは川のように裏切った.流れている川筋の流れのように.
  1. "What strength do I have, that I should still hope? What prospects, that I should be patient?
  2. Do I have the strength of stone? Is my flesh bronze?
  3. Do I have any power to help myself, now that success has been driven from me?
  4. "A despairing man should have the devotion of his friends, even though he forsakes the fear of the Almighty.
  5. But my brothers are as undependable as intermittent streams, as the streams that overflow
  1. 얼음이 녹으면 물이 검어지며 눈이 그 속에 감취었을지라도
  2. 따뜻하면 마르고 더우면 그 자리에서 아주 없어지나니
  3. 떼를 지은 客(객)들이 시냇가로 다니다가 돌이켜 曠野(광야)로 가서 죽고
  4. 데마의 떼들이 그것을 바라보고 스바의 行人(행인)들도 그것을 思慕(사모)하다가
  5. 거기 와서는 바라던 것을 부끄리고 落心(락심)하느니라



창1:2 렘4:23
창25:15 대상1:30 사21:14 렘25:23 욥1:15 왕상10:1
사1:29 렘14:3
  1. 氷で黒ずみ,雪がその上を隠している.
  2. 炎天のころになると,それはなくなり,暑くなると,その所から消える.
  3. 隊商はその道を変え,荒地に行って,滅びる.
  4. テマの隊商はこれを目当てとし,シェバの旅人はこれに期待をかける.
  5. 彼らはこれにたよったために恥を見,そこまできて,はずかしめを受ける.
  1. when darkened by thawing ice and swollen with melting snow,
  2. but that cease to flow in the dry season, and in the heat vanish from their channels.
  3. Caravans turn aside from their routes; they go up into the wasteland and perish.
  4. The caravans of Tema look for water, the traveling merchants of Sheba look in hope.
  5. They are distressed, because they had been confident; they arrive there, only to be disappointed.
  1. 너희도 虛妄(허망)한 者(자)라 너희가 두려운 일을 본즉 怯(겁)내는구나
  2. 내가 언제 너희에게 나를 供給(공급)하라 하더냐 언제 나를 爲(위)하여 너희 財物(재물)로 禮物(예물)을 달라더냐
  3. 내가 언제 말하기를 對敵(대적)의 손에서 나를 救援(구원)하라 하더냐 暴惡(포악)한 者(자)의 손에서 나를 救贖(구속)하라 하더냐
  4. 내게 가르쳐서 나의 허물된 것을 깨닫게 하라 내가 潛潛(잠잠)하리라
  5. 옳은 말은 어찌 그리 有力(유력)한지, 그렇지만 너희의 責望(책망)은 무엇을 責望(책망)함이뇨



욥15:20 욥27:13

  1. 今,あなたがたは,そのようになった.あなたがたは恐ろしいことを見ておびえる.
  2. 私が言ったことがあるか.「私に与えよ.」とか,「あなたがたの持ち物の中から,私のために贈り物をせよ.」と.
  3. あるいは「敵の手から救い出せ.横暴な者の手から私を贖え.」と.
  4. 私に教えよ.そうすれば,私は黙ろう.私がどんなあやまちを犯したか,私に悟らせよ.
  5. まっすぐなことばはなんと痛いことか.あなたがたは何を責めたてているのか.
  1. Now you too have proved to be of no help; you see something dreadful and are afraid.
  2. Have I ever said, 'Give something on my behalf, pay a ransom for me from your wealth,
  3. deliver me from the hand of the enemy, ransom me from the clutches of the ruthless'?
  4. "Teach me, and I will be quiet; show me where I have been wrong.
  5. How painful are honest words! But what do your arguments prove?
  1. 너희가 말을 責望(책망)하려느냐 所望(소망)이 끊어진 者(자)의 말은 바람 같으니라
  2. 너희는 孤兒(고아)를 제비 뽑으며 너희 벗을 賣買(매매)할 者(자)로구나
  3. 이제 너희가 나를 向(향)하여 보기를 願(원)하노라 내가 너희를 對面(대면)하여 決(결)코 거짓말하지 아니하리라
  4. 너희는 돌이켜 不義(불의)한 것이 없게 하기를 願(원)하노라 너희는 돌이키라 내 일이 義(의)로우니라
  5. 내 혀에 어찌 不義(불의)한 것이 있으랴 내 味覺(미각)이 어찌 詭譎(궤휼)을 分辨(분변)치 못하랴

욥7:7 사41:29
욜3:3 나3:10

욥17:10
  1. あなたがたはことばで私を責めるつもりか.絶望した者のことばは風のようだ.
  2. あなたがたはみなしごをくじ引きにし,自分の友さえ売りに出す.
  3. 今,思い切って私の方を向いてくれ.あなたがたの顔に向かって.私は決してまやかしを言わない.
  4. どうか,思い直してくれ.不正があってはならない.もう一度,思い返してくれ.私の正しい訴えを.
  5. 私の舌に不正があるだろうか.私の口はわざわいをわきまえないだろうか.
  1. Do you mean to correct what I say, and treat the words of a despairing man as wind?
  2. You would even cast lots for the fatherless and barter away your friend.
  3. "But now be so kind as to look at me. Would I lie to your face?
  4. Relent, do not be unjust; reconsider, for my integrity is at stake.
  5. Is there any wickedness on my lips? Can my mouth not discern malice?

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼