목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

욥기(ヨブ記) 36장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 엘리후가 말을 이어 가로되
  2. 나를 暫間(잠간) 容納(용납)하라 내가 네게 보이리니 이는 내가 하나님을 爲(위)하여 오히려 할 말이 있음이라
  3. 내가 먼 데서 知識(지식)을 取(취)하고 나를 지으신 者(자)에게 義(의)를 돌려 보내리라
  4. 眞實(진실)로 내 말이 거짓이 아니라 知識(지식)이 具備(구비)한 者(자)가 너와 함께 있느니라
  5. 하나님은 全能(전능)하시나 아무도 蔑視(멸시)치 아니하시며 그 知能(지능)이 無窮(무궁)하사



시78:2 욥35:10 계15:3,4 계16:5 계16:7 계19:1,2
욥37:16
욥8:20 시138:6 욥9:4 욥12:13 욥12:16
  1. エリフはさらに続けて言った.
  2. しばらく待て.あなたに示そう.まだ,神のために言い分があるからだ.
  3. 私は遠くから私の意見を持って来て,私の造り主に義を返そう.
  4. 確かに私の言い分は偽りではない.完全な知識を持つ方があなたのそばにいるからだ.
  5. 見よ.神は強い.だが,だれをもさげすまない.その理解の力は強い.
  1. Elihu continued:
  2. "Bear with me a little longer and I will show you that there is more to be said in God's behalf.
  3. I get my knowledge from afar; I will ascribe justice to my Maker.
  4. Be assured that my words are not false; one perfect in knowledge is with you.
  5. "God is mighty, but does not despise men; he is mighty, and firm in his purpose.
  1. 惡人(악인)을 살려 두지 않으시며 苦難(고난) 받는 者(자)를 爲(위)하여 伸寃(신원)하시며
  2. 눈을 義人(의인)에게서 돌이키지 아니하시고 그를 王(왕)과 함께 永遠(영원)히 位(위)에 앉히사 尊貴(존귀)하게 하시며
  3. 或時(혹시) 그들이 누설에 매이거나 患難(환난)의 줄에 얽혔으면
  4. 그들의 所行(소행)과 허물을 보이사 그 驕慢(교만)한 行爲(행위)를 알게 하시고
  5. 그들의 귀를 열어 敎訓(교훈)을 듣게 하시며 命(명)하여 罪惡(죄악)에서 돌아오게 하시나니

욥36:15 욥34:28
시33:18 시34:15 시132:12 시113:8 시75:10
욥36:13 시107:10
욥15:25
욥33:16 렘18:11
  1. 神は悪者を生かしてはおかず,しいたげられている者には権利を与えられる.
  2. 神は,正しい者から目を離さず,彼らを王たちとともに王座に着け,永遠に座に着かせて,高められる.
  3. もし,彼らが鎖で縛られ,悩みのなわに捕えられると,
  4. そのとき,神は,彼らのしたことを彼らに告げ,彼らがおごり高ぶったそむきの罪を告げる.
  5. 神は彼らの耳を開いて戒め,悪から立ち返るように命じる.
  1. He does not keep the wicked alive but gives the afflicted their rights.
  2. He does not take his eyes off the righteous; he enthrones them with kings and exalts them forever.
  3. But if men are bound in chains, held fast by cords of affliction,
  4. he tells them what they have done--that they have sinned arrogantly.
  5. He makes them listen to correction and commands them to repent of their evil.
  1. 萬一(만일) 그들이 聽從(청종)하여 섬기면 亨通(형통)히 날을 보내며 즐거이 해를 지낼 것이요
  2. 萬一(만일) 그들이 聽從(청종)치 아니하면 칼에 亡(망)하며 知識(지식) 없이 죽을 것이니라
  3. 마음이 邪曲(사곡)한 者(자)들은 忿怒(분노)를 쌓으며 하나님께 束縛(속박)을 받을지라도 도우심을 求(구)하지 아니하나니
  4. 그들은 젊어서 죽으며 그 生命(생명)이 男娼(남창)과 함께 亡(망)하려니와
  5. 하나님은 困苦(곤고)한 者(자)를 그 困苦(곤고)할 즈음에 救援(구원)하시며 虐待(학대) 當(당)할 즈음에 그 귀를 여시나니

욥36:11,12 사1:19,20 욥21:13
욥33:18 욥4:21 욥35:15
롬2:5 욥36:8
욥15:32 욥22:16 시55:23
욥36:6 욥33:15~28 욥36:10 시119:67 시119:71
  1. もし彼らが聞き入れて仕えるなら,彼らはその日々をしあわせのうちに全うし,その年々を楽しく過ごす.
  2. しかし,もし聞き入れなければ,彼らは槍によって滅び,知識を持たないで息絶える.
  3. 心で神を敬わない者は,怒りをたくわえ,神が彼らを縛るとき,彼らは助けを求めて叫ばない.
  4. 彼らのたましいは若くして死に,そのいのちは腐れている.
  5. 神は悩んでいる者をその悩みの中で助け出し,そのしいたげの中で彼らの耳を開かれる.
  1. If they obey and serve him, they will spend the rest of their days in prosperity and their years in contentment.
  2. But if they do not listen, they will perish by the sword and die without knowledge.
  3. "The godless in heart harbor resentment; even when he fetters them, they do not cry for help.
  4. They die in their youth, among male prostitutes of the shrines.
  5. But those who suffer he delivers in their suffering; he speaks to them in their affliction.
  1. 그러므로 하나님이 너를 困苦(곤고)함에서 이끌어 내사 좁지 않고 넓은 곳으로 옮기려 하셨은즉 무릇 네 床(상)에 차린 것은 살진 것이 되었으리라
  2. 이제는 惡人(악인)의 받을 罰(벌)이 네게 가득하였고 審判(심판)과 公義(공의)가 너를 잡았나니
  3. 너는 忿激(분격)함을 因(인)하여 懲責(징책)을 對敵(대적)하지 말라 代贖(대속)함을 얻을 일이 큰즉 스스로 그릇되게 말지니라
  4. 너의 부르짖음이나 너의 勢力(세력)이 어찌 能(능)히 너의 困苦(곤고)한 가운데서 너로 有益(유익)하게 하겠느냐
  5. 너는 밤 곧 人生(인생)이 自己(자기) 곳에서 除(제)함을 받는 때를 思慕(사모)하지 말 것이니라

욥37:10 시4:1 시18:19 시31:8 시118:5 시23:5 시36:8

욥33:24
잠11:4
욥27:20 욥34:20 욥34:25 욥40:12
  1. まことに,神はあなたを苦しみの中から誘い出し,束縛のない広いところに導き,あなたの食卓には,あぶらぎった食物が備えられる.
  2. しかし,あなたには悪者の受けるさばきが満ちている.それでさばきと公義があなたをつかまえる.
  3. だから,あなたは憤って,懲らしめに誘い込まれないようにせよ.身代金が多いからといって,あなたはそれに惑わされないようにせよ.
  4. あなたの叫びが並べたてられても,力の限りが尽くされても,それが役に立つだろうか.
  5. 国々の民が取り去られる夜をあえぎ求めてはならない.
  1. "He is wooing you from the jaws of distress to a spacious place free from restriction, to the comfort of your table laden with choice food.
  2. But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have taken hold of you.
  3. Be careful that no one entices you by riches; do not let a large bribe turn you aside.
  4. Would your wealth or even all your mighty efforts sustain you so you would not be in distress?
  5. Do not long for the night, to drag people away from their homes.
  1. 삼가 惡(악)으로 치우치지 말라 네가 患難(환난)보다 이것을 擇(택)하였느니라
  2. 하나님은 그 權能(권능)으로 큰 일을 行(행)하시나니 누가 그 같이 敎訓(교훈)을 베풀겠느냐
  3. 누가 그를 爲(위)하여 그의 길을 定(정)하였느냐 누가 말하기를 主(주)께서 不義(불의)를 行(행)하셨나이다 할 수 있으랴
  4. 너는 하나님의 하신 일 讚頌(찬송)하기를 잊지 말지니라 人生(인생)이 그 일을 노래하였느니라
  5. 그 일을 모든 사람이 우러러 보나니 먼데서도 보느니라

시66:18
욥34:32 욥35:11
욥34:13 사40:13,14 롬11:34 고전2:16 욥34:10
눅1:46 시92:5 계15:3 욥33:27 시104:33
  1. 悪に向かわないように注意せよ.あなたは悩みよりも,これを選んだのだから.
  2. 見よ.神は力にすぐれておられる.神のような教師が,だれかいようか.
  3. だれが,神にその道を指図したのか.だれが,「あなたは不正をした.」と言ったのか.
  4. 人々がほめ歌った神のみわざを覚えて賛美せよ.
  5. すべての人がこれを見,人が遠くからこれをながめる.
  1. Beware of turning to evil, which you seem to prefer to affliction.
  2. "God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
  3. Who has prescribed his ways for him, or said to him, 'You have done wrong'?
  4. Remember to extol his work, which men have praised in song.
  5. All mankind has seen it; men gaze on it from afar.
  1. 하나님은 크시니 우리가 그를 알 수 없고 그 年數(년수)를 計算(계산)할 수 없느니라
  2. 그가 물을 가늘게 이끌어 올리신즉 그것이 안개 되어 비를 이루고
  3. 그것이 空中(공중)에서 내려 사람 위에 쏟아지느니라
  4. 구름의 폐임과 그의 帳幕(장막)의 울리는 소리를 누가 能(능)히 깨달으랴
  5. 그가 번개 빛으로 自己(자기)의 四面(사면)에 두르시며 바다 밑도 가리우시며

욥37:5 고전13:12 시90:2 시102:27
창2:6 시147:8
잠3:20 신33:28
욥26:9 시18:11 시105:39
욥37:3
  1. 見よ.神はいと高く,私たちには知ることができない.その年の数も測り知ることができない.
  2. 神は水のしずくを引き上げ,それが神の霧となって雨をしたたらせる.
  3. 雨雲がこれを降らせ,人の上に豊かに注ぐ.
  4. いったい,だれが雲の広がりと,その幕屋のとどろきとを悟りえよう.
  5. 見よ.神はご自分の光をその上にまき散らし,また,海の底をおおう.
  1. How great is God--beyond our understanding! The number of his years is past finding out.
  2. "He draws up the drops of water, which distill as rain to the streams;
  3. the clouds pour down their moisture and abundant showers fall on mankind.
  4. Who can understand how he spreads out the clouds, how he thunders from his pavilion?
  5. See how he scatters his lightning about him, bathing the depths of the sea.
  1. 이런 것들로 萬民(만민)을 懲罰(징벌)하시며 이런 것들로 植物(식물)을 豊備(풍비)히 주시느니라
  2. 그는 번개 빛으로 그 두 손을 싸시고 그것을 命(명)하사 푯대를 맞추게 하시나니
  3. 그 울리는 소리가 風雨(풍우)를 表示(표시)하고 六畜(육축)에게까지 그 올라 오는 것을 表示(표시)하느니라

욥37:13 시104:27,28 시136:25 시145:15 시147:9 행14:17
합3:4
  1. 神はこれらによって民をさばき,食物を豊かに与える.
  2. 神はいなずまを両手に包み,これに命じて的を打たせる.
  3. その雷鳴は,神について告げ,家畜もまた,その起こることを告げる.
  1. This is the way he governs the nations and provides food in abundance.
  2. He fills his hands with lightning and commands it to strike its mark.
  3. His thunder announces the coming storm; even the cattle make known its approach.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼