목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

욥기(ヨブ記) 28장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 銀(은)은 나는 鑛(광)이 있고 鍊鍛(연단)하는 金(금)은 나는 곳이 있으며
  2. 鐵(철)은 흙에서 取(취)하고 銅(동)은 돌에서 녹여 얻느니라
  3. 사람이 黑暗(흑암)을 破(파)하고 끝까지 窮究(궁구)하여 음예와 幽暗(유암) 中(중)의 鑛石(광석)을 求(구)하되
  4. 사람 사는 곳에서 멀리 떠나 구멍을 깊이 뚫고 발이 땅에 닿지 않게 달려 내리니 멀리 사람과 隔絶(격절)되고 흔들흔들 하느니라
  5. 地面(지면)은 植物(식물)을 내나 地下(지하)는 불로 뒤집는 것 같고

말3:3

욥10:22 욥3:5

시104:14
  1. まことに,銀には鉱山があり,金には精錬する所がある.
  2. 鉄は土から取られ,銅は石を溶かして取る.
  3. 人はやみを目当てとし,その隅々にまで行って,暗やみと暗黒の石を捜し出す.
  4. 彼は,人里離れた所に,縦坑を掘り込み,行きかう人に忘れられ,人から離れてそこにぶら下がり,揺れ動く.
  5. 地そのものは,そこから食物を出すが,その下は日のように沸き返っている.
  1. "There is a mine for silver and a place where gold is refined.
  2. Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
  3. Man puts an end to the darkness; he searches the farthest recesses for ore in the blackest darkness.
  4. Far from where people dwell he cuts a shaft, in places forgotten by the foot of man; far from men he dangles and sways.
  5. The earth, from which food comes, is transformed below as by fire;
  1. 그 돌 가운데에는 藍寶石(남보석)이 있고 砂金(사금)도 있으며
  2. 그 길은 솔개도 알지 못하고 매의 눈도 보지 못하며
  3. 威嚴(위엄)스러운 짐승도 밟지 못하였고 사나운 獅子(사자)도 그리로 지나가지 못하였느니라
  4. 사람이 굳은 바위에 손을 대고 山(산)을 뿌리까지 무너뜨리며
  5. 돌 가운데로 도랑을 파서 各種(각종) 寶物(보물)을 눈으로 發見(발견)하고

출24:10

욥41:34 욥10:16
신8:15 신32:13 시114:8
  1. その石はサファイヤの出るもと,そのちりには金がある.
  2. その通り道は猛禽も知らず,はやぶさの目もこれをねらったことがない.
  3. 誇り高い獣もこれを踏まず,たける獅子もここを通ったことがない.
  4. 彼は堅い岩に手を加え,山々をその基からくつがえす.
  5. 彼は岩に坑道を切り開き,その目はすべての宝を見る.
  1. sapphires come from its rocks, and its dust contains nuggets of gold.
  2. No bird of prey knows that hidden path, no falcon's eye has seen it.
  3. Proud beasts do not set foot on it, and no lion prowls there.
  4. Man's hand assaults the flinty rock and lays bare the roots of the mountains.
  5. He tunnels through the rock; his eyes see all its treasures.
  1. 시냇물을 막아 스미지 않게 하고 감취었던 것을 밝은 데로 내느니라
  2. 그러나 智慧(지혜)는 어디서 얻으며 明哲(명철)의 곳은 어디인고
  3. 그 값을 사람이 알지 못하나니 사람 사는 땅에서 찾을 수 없구나
  4. 깊은 물이 이르기를 내 속에 있지 아니하다 하며 바다가 이르기를 나와 함께 있지 아니하다 하느니라
  5. 精金(정금)으로도 바꿀 수 없고 銀(은)을 달아도 그 값을 當(당)치 못하리니


잠16:16 전7:24
시27:13
창49:25
잠3:14 잠8:10,11 잠8:19 잠16:16
  1. 彼は川をせきとめ,したたることもないようにし,隠されている物を明るみに持ち出す.
  2. しかし,知恵はどこから見つけだされるのか.悟りのある所はどこか.
  3. 人はその評価ができない.それは生ける者の地では見つけられない.
  4. 深い淵は言う.「私の中にはそれはない.」海は言う.「私のところにはない.」
  5. それは純金をもってしても得られない.銀を量ってもその代価とすることができない.
  1. He searches the sources of the rivers and brings hidden things to light.
  2. "But where can wisdom be found? Where does understanding dwell?
  3. Man does not comprehend its worth; it cannot be found in the land of the living.
  4. The deep says, 'It is not in me'; the sea says, 'It is not with me.'
  5. It cannot be bought with the finest gold, nor can its price be weighed in silver.
  1. 오빌의 金(금)이나 貴(귀)한 水瑪瑙(수마노)나 藍寶石(남보석)으로도 그 값을 當(당)치 못하겠고
  2. 黃金(황금)이나 琉璃(유리)라도 比較(비교)할 수 없고 精金(정금) 粧飾(장식)으로도 바꿀 수 없으며
  3. 珊瑚(산호)나 水晶(수정)으로도 말할 수 없나니 智慧(지혜)의 값은 紅寶石(홍보석)보다 貴(귀)하구나
  4. 구스의 黃玉(황옥)으로도 比較(비교)할 수 없고 純金(순금)으로도 그 값을 測量(측량)하지 못하리니
  5. 그런즉 智慧(지혜)는 어디서 오며 明哲(명철)의 곳은 어디인고

왕상9:27 시45:9 사13:12 창2:12

겔27:16 잠3:15 잠8:11 잠20:15 잠31:10 애4:7
출28:17 출39:10 겔28:13
  1. オフィルの金でもその値踏みをすることができす,高価なしまめのうや,サファイヤでもできない.
  2. 金も玻璃もこれと並ぶことができす,純金の器とも,これは取り替えられない.
  3. さんごも水晶も言うに足りない.知恵を獲得するのは真珠にまさる.
  4. クシュのトパーズもこれと並ぶことができず,純金でもその値踏みをすることができない.
  5. では,知恵はどこから来るのか.悟りある所はどこか.
  1. It cannot be bought with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphires.
  2. Neither gold nor crystal can compare with it, nor can it be had for jewels of gold.
  3. Coral and jasper are not worthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
  4. The topaz of Cush cannot compare with it; it cannot be bought with pure gold.
  5. "Where then does wisdom come from? Where does understanding dwell?
  1. 모든 生物(생물)의 눈에 숨겨졌고 空中(공중)의 새에게 가리워졌으며
  2. 滅亡(멸망)과 死亡(사망)도 이르기를 우리가 귀로 그 所聞(소문)은 들었다 하느니라
  3. 하나님이 그 길을 깨달으시며 있는 곳을 아시나니
  4. 이는 그가 땅 끝까지 監察(감찰)하시며 온 天下(천하)를 두루 보시며
  5. 바람의 輕重(경중)을 定(정)하시며 물을 되어 그 分量(분량)을 定(정)하시며

욥12:10 욥30:23
욥26:6
욥28:23~28 잠8:22~31
잠15:3 슥4:10
시135:7
  1. それはすべての生き物の目に隠され,空の鳥にもわからない.
  2. 滅びの淵も,死も言う.「私たちはそのうわさをこの耳で聞いたことがある.」
  3. しかし,神はその道をわきまえておられ,神はその所を知っておられる.
  4. 神は地の隅々まで見渡し,天の下をことごとく見られるからだ.
  5. 神は風を重くし,水をはかりで量られる.
  1. It is hidden from the eyes of every living thing, concealed even from the birds of the air.
  2. Destruction and Death say, 'Only a rumor of it has reached our ears.'
  3. God understands the way to it and he alone knows where it dwells,
  4. for he views the ends of the earth and sees everything under the heavens.
  5. When he established the force of the wind and measured out the waters,
  1. 비를 爲(위)하여 命令(명령)하시고 雨雷(우뢰)의 번개를 爲(위)하여 길을 定(정)하셨음이라
  2. 그 때에 智慧(지혜)를 보시고 宣布(선포)하시며 굳게 세우시며 窮究(궁구)하셨고
  3. 또 사람에게 이르시기를 主(주)를 敬畏(경외)함이 곧 智慧(지혜)요, 惡(악)을 떠남이 明哲(명철)이라 하셨느니라

욥38:25

신4:6 시111:10 잠1:7 전12:13 잠3:7 잠14:16 잠16:6
  1. 神は,雨のためにその降り方を決め,いなびかりのために道を決められた.
  2. そのとき,神は知恵を見て,これを見積もり,これを定めて,調べ上げられた.
  3. こうして,神は人に仰せられた.「見よ.主を恐れること,これが知恵である.悪から離れることは悟りである.」
  1. when he made a decree for the rain and a path for the thunderstorm,
  2. then he looked at wisdom and appraised it; he confirmed it and tested it.
  3. And he said to man, 'The fear of the Lord--that is wisdom, and to shun evil is understanding.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼