목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(Jeremia) 27장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 유다 王(왕) 요시야의 아들 여호야김의 卽位(즉위)한지 오래지 아니하여서 여호와께서 말씀으로 나 예레미야에게 이르시니라
  2. 여호와께서 이같이 내게 이르시되 너는 줄과 멍에를 만들어 네 목에 얹고
  3. 유다 王(왕) 시드기야를 보러 예루살렘에 온 使臣(사신)들의 손에도 그것을 붙여 에돔 王(왕)과 모압 王(왕)과 암몬 子孫(자손)의 王(왕)과 두로王(왕)과 시돈王(왕)에게 보내며
  4. 그들에게 命(명)하여 그 主(주)에게 이르게 하기를 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이 말씀하시되 너희는 너희 主(주)에게 이같이 告(고)하라
  5. 나는 내 큰 能(능)과 나의 든 팔로 땅과 그 위에 있는 사람과 짐승들을 만들고 나의 所見(소견)에 옳은 대로 땅을 사람에게 주었노라


왕상22:11 겔7:23 렘28:10 렘28:12,13 렘26:13
렘27:1 렘25:21,22

렘21:5 시115:15 사45:12 시115:16 단4:17 단4:25 단4:32
  1. Im Anfang des Königreichs "Zedekia," des Sohnes "Josias," des Königs in "Juda," geschah dies Wort vom HERRN zu Jeremia und sprach:
  2. So spricht der HERR zu mir: Mache dir ein Joch und hänge es an deinen Hals{~}
  3. und schicke es zum König in "Edom," zum König in "Moab," zum König der Kinder "Ammon," zum König von Tyrus und zum König zu Sidon durch die "Boten," so zu "Zedekia," dem König "Juda's," gen Jerusalem gekommen "sind,"
  4. und befiehl "ihnen," daß sie ihren Herren sagen: So spricht der HERR "Zebaoth," der Gott Israels: So sollt ihr euren Herren sagen:
  5. Ich habe die Erde gemacht und Menschen und "Vieh," so auf Erden "sind," durch meine große Kraft und meinen ausgestreckten Arm und gebe "sie," wem ich will.
  1. Early in the reign of Zedekiah son of Josiah king of Judah, this word came to Jeremiah from the LORD:
  2. This is what the LORD said to me: "Make a yoke out of straps and crossbars and put it on your neck.
  3. Then send word to the kings of Edom, Moab, Ammon, Tyre and Sidon through the envoys who have come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah.
  4. Give them a message for their masters and say, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "Tell this to your masters:
  5. With my great power and outstretched arm I made the earth and its people and the animals that are on it, and I give it to anyone I please.
  1. 이제 내가 이 모든 땅을 내 종 바벨론 王(왕) 느부갓네살의 손에 주고 또 들짐승들을 그에게 주어서 부리게 하였나니
  2. 列邦(열방)이 그와 그 아들과 孫子(손자)를 섬기리라 그의 땅의 期限(기한)이 이르면 여러 나라와 큰 王(왕)이 그로 自己(자기)를 섬기게 하리라마는
  3. 나 여호와가 이르노라 바벨론 王(왕) 느부갓네살을 섬기지 아니하는 國民(국민)이나 그 목으로 바벨론 王(왕)의 멍에를 메지 아니하는 百姓(백성)은 내가 그의 손으로 殄滅(진멸)시키기까지 칼과 饑饉(기근)과 染病(염병)으로 罰(벌)하리라
  4. 너희는 너희 先知者(선지자)나 너희 卜術(복술)이나 너희 꿈꾸는 者(자)나 너희 術士(술사)나 너희 妖術客(요술객)이 너희에게 이르기를 너희가 바벨론 王(왕)을 섬기지 아니하리라 하여도 듣지 말라
  5. 그들은 너희에게 거짓을 豫言(예언)하여서 너희로 너희 땅에서 멀리 떠나게 하며 또 나로 너희를 몰아내게 하며 너희를 滅(멸)하게 하느니라

겔30:21 겔30:25 렘25:9 렘28:14 단2:38
단2:37,38 렘52:31 단5:1 단5:30 렘25:12 렘25:14
렘27:11,12 렘30:8 렘14:12
렘29:8 신18:10 사2:6 렘14:14
렘5:31
  1. Nun aber habe ich alle diese Lande gegeben in die Hand meines Knechtes "Nebukadnezar," des Königs zu "Babel," und habe ihm auch die wilden Tiere auf dem Felde "gegeben," daß sie ihm dienen sollen.
  2. Und sollen alle Völker dienen ihm und seinem Sohn und seines Sohnes "Sohn," bis daß die Zeit seines Landes auch komme und er vielen Völkern und großen Königen diene.
  3. Welches Volk aber und Königreich dem König zu "Babel," "Nebukadnezar," nicht dienen "will," und wer seinen Hals nicht wird unter das Joch des Königs zu Babel "geben," solch Volk will ich heimsuchen mit "Schwert," Hunger und "Pestilenz," spricht der "HERR," bis daß ich sie durch seine Hand umbringe.
  4. Darum so gehorcht nicht euren "Propheten," "Weissagern," "Traumdeutern," Tagewählern und "Zauberern," die euch sagen: Ihr werdet nicht dienen müssen dem König zu Babel.
  5. Denn sie weissagen euch "falsch," auf daß sie euch fern aus eurem Lande bringen und ich euch ausstoße und ihr umkommt.
  1. Now I will hand all your countries over to my servant Nebuchadnezzar king of Babylon; I will make even the wild animals subject to him.
  2. All nations will serve him and his son and his grandson until the time for his land comes; then many nations and great kings will subjugate him.
  3. "' "If, however, any nation or kingdom will not serve Nebuchadnezzar king of Babylon or bow its neck under his yoke, I will punish that nation with the sword, famine and plague, declares the LORD, until I destroy it by his hand.
  4. So do not listen to your prophets, your diviners, your interpreters of dreams, your mediums or your sorcerers who tell you, 'You will not serve the king of Babylon.'
  5. They prophesy lies to you that will only serve to remove you far from your lands; I will banish you and you will perish.
  1. 오직 그 목으로 바벨론 王(왕)의 멍에를 메고 그를 섬기는 나라는 내가 그들을 그 땅에 머물러서 밭을 갈며 거기 居(거)하게 하리라 하셨다 하라 여호와의 말이니라
  2. 내가 이 모든 말씀대로 유다 王(왕) 시드기야에게 告(고)하여 가로되 王(왕)과 百姓(백성)은 목으로 바벨론 王(왕)의 멍에를 메고 그와 그 百姓(백성)을 섬기소서 그리하면 살리이다
  3. 어찌하여 王(왕)과 王(왕)의 百姓(백성)이 여호와께서 바벨론 王(왕)을 섬기지 아니하는 나라에 對(대)하여 하신 말씀같이 칼과 饑饉(기근)과 染病(염병)에 죽으려 하나이까
  4. 王(왕)과 百姓(백성)에게 바벨론 王(왕)을 섬기지 아니하리라 하는 先知者(선지자)의 말을 듣지 마소서 그들은 거짓을 豫言(예언)하나이다
  5. 여호와께서 말씀하시되 내가 그들을 보내지 아니하였거늘 그들이 내 이름으로 거짓을 豫言(예언)하니 내가 너희를 몰아내며 너희와 너희에게 豫言(예언)하는 先知者(선지자)들을 滅亡(멸망)시키기에 이르리라 하셨나이다

렘27:2 렘27:8
렘28:1 렘27:1 렘27:17 렘38:17
렘27:8 겔18:31

  1. Denn welches Volk seinen Hals ergibt unter das Joch des Königs zu Babel und dient "ihm," das will ich in seinem Lande "lassen," daß es dasselbe baue und "bewohne," spricht der HERR.
  2. Und ich redete solches alles zu "Zedekia," dem König "Juda's," und sprach: Ergebt euren Hals unter das Joch des Königs zu Babel und dient ihm und seinem "Volk," so sollt ihr lebendig bleiben.
  3. Warum wollt ihr "sterben," du und dein "Volk," durch "Schwert," Hunger und "Pestilenz," wie denn der HERR geredet hat über das "Volk," so dem König zu Babel nicht dienen will?
  4. Darum gehorcht nicht den Worten der "Propheten," die euch sagen: Ihr werdet nicht dienen müssen dem König zu "Babel!""""" Denn sie weissagen euch "falsch,"
  5. und ich habe sie nicht "gesandt," spricht der HERR; sondern sie weissagen falsch in meinem "Namen," auf daß ich euch ausstoße und ihr umkommt samt den "Propheten," die euch weissagen.
  1. But if any nation will bow its neck under the yoke of the king of Babylon and serve him, I will let that nation remain in its own land to till it and to live there, declares the LORD." '"
  2. I gave the same message to Zedekiah king of Judah. I said, "Bow your neck under the yoke of the king of Babylon; serve him and his people, and you will live.
  3. Why will you and your people die by the sword, famine and plague with which the LORD has threatened any nation that will not serve the king of Babylon?
  4. Do not listen to the words of the prophets who say to you, 'You will not serve the king of Babylon,' for they are prophesying lies to you.
  5. 'I have not sent them,' declares the LORD. 'They are prophesying lies in my name. Therefore, I will banish you and you will perish, both you and the prophets who prophesy to you.'"
  1. 내가 또 祭司長(제사장)들과 그 모든 百姓(백성)에게 告(고)하여 가로되 여호와께서 이같이 말씀하시되 여호와의 집 器具(기구)를 이제 바벨론에서 速(속)히 돌려오리라고 너희에게 豫言(예언)하는 先知者(선지자)들의 말을 듣지 말라 이는 그들이 거짓을 豫言(예언)함이니라 하셨나니
  2. 너희는 그들을 듣지 말고 바벨론 王(왕)을 섬기라 그리하면 살리라 어찌하여 이 城(성)으로 荒蕪地(황무지)가 되게 하겠느냐
  3. 萬一(만일) 그들이 先知者(선지자)이고 여호와의 말씀이 그들에게 있을진대 그들이 여호와의 집에와 유다 王(왕)의 집에와 예루살렘에 남아 있는 器具(기구)가 바벨론으로 옮겨가지 않도록 萬軍(만군)의 여호와께 求(구)하여야 할 것이니라
  4. 萬軍(만군)의 여호와께서 기둥들과 놋바다와 받침들과 및 이 城(성)에 남아있는 器具(기구)에 對(대)하여 이같이 말씀하시나니
  5. 이것은 바벨론 王(왕) 느부갓네살이 유다 王(왕) 여호야김의 아들 여고니야와 유다와 예루살렘 모든 貴族(귀족)을 예루살렘에서 바벨론으로 사로잡아 옮길 때에 取(취)하지 아니하였던 것이라

렘28:3 왕하24:13 대하36:7 대하36:10 대하36:18
렘7:34
단1:2 사59:16
왕하25:13
왕하24:14,15 마1:11,12 렘24:1
  1. Und zu den Priestern und zu allem diesem Volk redete ich und sprach: So spricht der HERR: Gehorcht nicht den Worten eurer "Propheten," die euch weissagen und sprechen: "Siehe," die Gefäße aus dem Hause des HERRN werden nun bald von Babel wieder "herkommen!""""" Denn sie weissagen euch falsch.
  2. Gehorchet ihnen "nicht," sondern dienet dem König zu "Babel," so werdet ihr lebendig bleiben. Warum soll doch diese Stadt zur Wüste werden?
  3. Sind sie aber Propheten und haben des HERRN "Wort," so laßt sie vom HERRN Zebaoth "erbitten," daß die übrigen Gefäße im Hause des HERRN und im Hause des Königs in Juda und zu Jerusalem nicht auch gen Babel geführt werden.
  4. Denn also spricht der HERR Zebaoth von den Säulen und vom Meer und von dem Gestühl und von den "Gefäßen," die noch übrig sind in dieser "Stadt,"
  5. welche "Nebukadnezar," der König zu "Babel," nicht "wegnahm," da er "Jechonja," den Sohn "Jojakims," den König "Juda's," von Jerusalem wegführte gen Babel samt allen Fürsten in Juda und "Jerusalem,"
  1. Then I said to the priests and all these people, "This is what the LORD says: Do not listen to the prophets who say, 'Very soon now the articles from the LORD'S house will be brought back from Babylon.' They are prophesying lies to you.
  2. Do not listen to them. Serve the king of Babylon, and you will live. Why should this city become a ruin?
  3. If they are prophets and have the word of the LORD, let them plead with the LORD Almighty that the furnishings remaining in the house of the LORD and in the palace of the king of Judah and in Jerusalem not be taken to Babylon.
  4. For this is what the LORD Almighty says about the pillars, the Sea, the movable stands and the other furnishings that are left in this city,
  5. which Nebuchadnezzar king of Babylon did not take away when he carried Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah into exile from Jerusalem to Babylon, along with all the nobles of Judah and Jerusalem--
  1. 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이 여호와의 집에와 유다 王(왕)의 집에와 예루살렘에 남아 있는 그 器具(기구)에 對(대)하여 이같이 말씀하시되
  2. 그것들이 바벨론으로 옮김을 입고 내가 이것을 돌아보는 날까지 거기 있을 것이니라 그 後(후)에 내가 그것을 옮겨 이 곳에 다시 두리라 여호와의 말이니라


렘52:17 렘52:20,21 왕하25:13 대하36:18 렘32:4 렘29:10 대하36:22 스1:1 스1:7,8 스5:14 스7:19
  1. denn so spricht der HERR "Zebaoth," der Gott "Israels," von den "Gefäßen," die noch übrig sind im Hause des HERRN und im Hause des Königs in Juda und zu Jerusalem:
  2. Sie sollen gen Babel geführt werden und daselbst bleiben bis auf den "Tag," da ich sie "heimsuche," spricht der "HERR," und ich sie wiederum herauf an diesen Ort bringen lasse.
  1. yes, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says about the things that are left in the house of the LORD and in the palace of the king of Judah and in Jerusalem:
  2. 'They will be taken to Babylon and there they will remain until the day I come for them,' declares the LORD. 'Then I will bring them back and restore them to this place.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼