목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에스겔(エゼキエル書) 31장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 第(제) 十(십) 一年(일년) 三月(삼월) 初(초) 一日(일일)에 여호와의 말씀이 내게 臨(임)하여 가라사대
  2. 人子(인자)야 너는 애굽 王(왕) 바로와 그 무리에게 이르기를 네 큰 威嚴(위엄)을 뉘게 比(비)하랴
  3. 볼지어다 앗수르 사람은 가지가 아름답고 그늘은 森林(삼림)의 그늘 같으며 키가 높고 꼭대기가 구름에 닿은 레바논 柏香木(백향목)이었느니라
  4. 물들이 그것을 기르며 깊은 물이 그것을 자라게 하며 江(강)들이 그 심긴 곳을 둘러 흐르며 洑(보)의 물이 들의 모든 나무에까지 미치매
  5. 나무가 물이 많으므로 키가 들의 모든 나무보다 높으며 굵은 가지가 蕃盛(번성)하며 가는 가지가 길게 빼어났고

겔20:1
겔2:1 겔29:19 겔30:4 겔32:12 겔32:16 겔32:20 겔32:31,32 겔31:18 겔32:19
사10:34 단4:10 단4:20~22 겔17:23 사10:33 단4:11 겔31:15,16 삿9:15
겔17:7
단4:11 겔17:5 시1:3
  1. 第11年の第3の月の1日,私に次のような主のことばがあった.
  2. 「人の子よ.エジプトの王パロと彼の大群に言え.あなたの偉大さは何に比べられよう.
  3. 見よ.アッシリヤはレバノンの杉.美しい枝,茂った木陰,そのたけは高く,そのこずえは雲の中にある.
  4. 水がそれを育て,地下水がこれを高くした.川々は,その植わっている地の回りを流れ,その流れを野のすべての木に送った.
  5. それで,そのたけは,野のすべての木よりも高くそびえ,その送り出す豊かな水によって,その小枝は茂り,その大枝は伸びた.
  1. In the eleventh year, in the third month on the first day, the word of the LORD came to me:
  2. "Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes: "'Who can be compared with you in majesty?
  3. Consider Assyria, once a cedar in Lebanon, with beautiful branches overshadowing the forest; it towered on high, its top above the thick foliage.
  4. The waters nourished it, deep springs made it grow tall; their streams flowed all around its base and sent their channels to all the trees of the field.
  5. So it towered higher than all the trees of the field; its boughs increased and its branches grew long, spreading because of abundant waters.
  1. 空中(공중)의 모든 새가 그 큰 가지에 깃들이며 들의 모든 짐승이 그 가는 가지 밑에 새끼를 낳으며 모든 큰 나라가 그 그늘 아래 居(거)하였었느니라
  2. 그 뿌리가 큰 물가에 있으므로 그 나무가 크고 가지가 길어 模樣(모양)이 아름다우매
  3. 하나님의 동산의 柏香木(백향목)이 能(능)히 그를 가리우지 못하며 잣나무가 그 굵은 가지만 못하며 丹楓(단풍)나무가 그 가는 가지만 못하며 하나님의 동산의 아무 나무도 그 아름다운 模樣(모양)과 같지 못하였도다
  4. 내가 그 가지로 많게 하여 模樣(모양)이 아름답게 하였더니 하나님의 동산 에덴에 있는 모든 나무가지가 다 妬忌(투기)하였느니라
  5. 그러므로 나 主(주) 여호와가 말하노라 그의 키가 높고 꼭대기가 구름에 닿아서 높이 빼어났으므로 마음이 驕慢(교만)하였은즉

겔17:23 단4:12 단4:21
겔31:2
겔28:13 겔31:16 겔31:18 암2:9
사51:3
겔31:3 단5:20 사10:12
  1. その小枝には空のあらゆる鳥が巣を作り,大枝の下では野のすべての獣が子を産み,その木陰には多くの国々がみな住んだ.
  2. それは大きくなり,枝も伸びて美しかった.その根を豊かな水におろしていたからだ.
  3. 神の園の杉の木も,これとは比べ物にならない.もみの木も,この小枝とさえ比べられない.すずかけの木も,この大枝のようではなく,神の園にあるどの木も,その美しさにはかなわない.
  4. わたしが,その枝を茂らせ,美しく仕立てたので,神の園にあるエデンのすべての木々は,これをうらやんだ.
  5. そえゆえ,神である主はこう仰せられる.そのたけが高くなり,そのこずえが雲の中にそびえ,その心がおごり高ぶったから,
  1. All the birds of the air nested in its boughs, all the beasts of the field gave birth under its branches; all the great nations lived in its shade.
  2. It was majestic in beauty, with its spreading boughs, for its roots went down to abundant waters.
  3. The cedars in the garden of God could not rival it, nor could the pine trees equal its boughs, nor could the plane trees compare with its branches--no tree in the garden of God could match its beauty.
  4. I made it beautiful with abundant branches, the envy of all the trees of Eden in the garden of God.
  5. "'Therefore this is what the Sovereign LORD says: Because it towered on high, lifting its top above the thick foliage, and because it was proud of its height,
  1. 내가 列國(렬국)의 能(능)한 者(자)의 손에 붙일지라 그가 任意(임의)로 待接(대접)할 것은 내가 그의 惡(악)을 因(인)하여 쫓아 내었음이라
  2. 列國(렬국)의 强暴(강포)한 다른 民族(민족)이 그를 찍어버렸으므로 그 가는 가지가 山(산)과 모든 골짜기에 떨어졌고 그 굵은 가지가 그 땅 모든 물가에 꺽어졌으며 世上(세상) 모든 百姓(백성)이 그를 버리고 그 그늘 아래서 떠나매
  3. 空中(공중)의 모든 새가 그 넘어진 나무에 居(거)하며 들의 모든 짐승이 그 가지에 있으리니
  4. 이는 물 가에 있는 모든 나무로 키가 높다고 驕慢(교만)치 못하게 하며 그 꼭대기로 구름에 닿지 못하게 하며 또 물 대임을 받는 能(능)한 者(자)로 스스로 높아 서지 못하게 함이니 그들을 다 죽는데 붙여서 人生(인생) 中(중) 구덩이로 내려가는 者(자)와 함께 地下(지하)로 내려가게 하였음이니라
  5. 나 主(주) 여호와가 말하노라 그가 陰府(음부)에 내려가던 날에 내가 그를 爲(위)하여 哀哭(애곡)하게 하며 깊은 바다를 덮으며 모든 江(강)을 쉬게 하며 큰 물을 그치게 하고 레바논으로 그를 爲(위)하여 哀哭(애곡)하게 하며 들의 모든 나무로 그로 因(인)하여 衰殘(쇠잔)하게 하였느니라


겔28:7 겔32:5 겔6:3 단4:14
겔32:4
겔31:5 겔31:16 겔31:18 겔26:20 겔32:18 겔32:24 시63:9
겔32:18 겔32:21 사14:9,10 겔31:3 사33:9
  1. わたしは,これを諸国の民のうちの力ある者の手に渡した.彼はこれをひどく罰し,わたしも,その悪行に応じて,これを追い出した.
  2. こうして,他国人,最も横暴な異邦の民がこれを切り倒し,山々の上にこれを捨てた.その枝はすべての谷間に落ち,その大枝はこの国のすべての谷川で砕かれた.この国のすべての民は,その木陰から出て行き,これを振り捨てた.
  3. その倒れ落ちた所に,空のあらゆる鳥が住み,その大枝のそばに,野のあらゆる獣がいるようになる.
  4. このことは,水のほとりのどんな木も,そのたけが高くならないためであり,そのこずえが雲の中にそびえないようにするためであり,すべて,水に潤う木が高ぶってそびえ立たないためである.これらはみな,死ぬべき人間と,穴に下る者たちとともに,地下の国,死に渡された.
  5. 神である主はこう仰せられる.それがよみに下る日に,わたしはこれをおおって深淵を喪に服させ,川をせきとめて,豊かな水をかわかした.わたしがこれのためにレバノンを憂いに沈ませたので,野のすべての木も,これのためにしおれた.
  1. I handed it over to the ruler of the nations, for him to deal with according to its wickedness. I cast it aside,
  2. and the most ruthless of foreign nations cut it down and left it. Its boughs fell on the mountains and in all the valleys; its branches lay broken in all the ravines of the land. All the nations of the earth came out from under its shade and left it.
  3. All the birds of the air settled on the fallen tree, and all the beasts of the field were among its branches.
  4. Therefore no other trees by the waters are ever to tower proudly on high, lifting their tops above the thick foliage. No other trees so well-watered are ever to reach such a height; they are all destined for death, for the earth below, among mortal men, with those who go down to the pit.
  5. "'This is what the Sovereign LORD says: On the day it was brought down to the grave I covered the deep springs with mourning for it; I held back its streams, and its abundant waters were restrained. Because of it I clothed Lebanon with gloom, and all the trees of the field withered away.
  1. 내가 그로 구덩이에 내려가는 者(자)와 함께 陰府(음부)에 떨어뜨리던 때에 列國(렬국)으로 그 떨어지는 소리를 因(인)하여 震動(진동)하게 하였고 물 대임을 받은 에덴의 모든 나무 곧 레바논의 뛰어나고 아름다운 나무들로 지하에서 慰勞(위로)를 받게 하였느니라
  2. 그러나 그들도 그와 함께 陰府(음부)에 내려 칼에 殺戮(살륙)을 當(당)한 者(자)에게 이르렀나니 그들은 옛적에 그의 팔이 된 者(자)요 列國(렬국) 中(중)에서 그 그늘 아래 居(거)하던 者(자)니라
  3. 너의 榮華(영화)와 廣大(광대)함이 에덴 모든 나무 中(중)에 어떤 것과 같은고 그러나 네가 에덴 나무와 함께 地下(지하)에 내려갈 것이요 거기서 割禮(할례) 받지 못하고 칼에 殺戮(살륙) 當(당)한 者(자) 中(중)에 누우리라 이들은 바로와 그 모든 軍隊(군대)니라 나 主(주) 여호와의 말이니라 하라

겔26:15 겔31:9 사14:8 겔32:31
겔32:20,21 겔35:8 시10:15 겔31:6
겔31:2 마11:23 눅10:15 겔28:10 겔32:19 겔32:21 겔32:24,25 겔32:28
  1. わたしがこれを穴に下る者たちとともによみに下らせたとき,わたしは諸国の民をその落ちる音で震えさせた.エデンのすべての木,レバノンのえり抜きの良い木,すべての水に潤う木は,地下の国で慰められた.
  2. それらもまた,剣で刺し殺された者や,これを助けた者,諸国の民の間にあって,その陰に住んだ者たちとともに,よみに下った.
  3. エデンの木のうち,その栄えと偉大さで,あなたはどれに似ているだろうか.あなたもエデンの木とともに地下の国に落とされ,剣で刺し殺された者とともに,割礼を受けていない者たちの間に横たわるようになる.これは,パロと,そのすべての大軍のことである.--神である主の御告げ.--」
  1. I made the nations tremble at the sound of its fall when I brought it down to the grave with those who go down to the pit. Then all the trees of Eden, the choicest and best of Lebanon, all the trees that were well-watered, were consoled in the earth below.
  2. Those who lived in its shade, its allies among the nations, had also gone down to the grave with it, joining those killed by the sword.
  3. "'Which of the trees of Eden can be compared with you in splendor and majesty? Yet you, too, will be brought down with the trees of Eden to the earth below; you will lie among the uncircumcised, with those killed by the sword. "'This is Pharaoh and all his hordes, declares the Sovereign LORD.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼