- 느다냐의 아들 이스마엘이 그들을 迎接(영접)하러 ㅅ미스바에서 나와서 울며 行(행)하다가 그들을 만나 아히감의 아들 그다랴에게로 가자 하여
- 그들이 城(성) 中央(중앙)에 이를 때에 느다냐의 아들 이스마엘이 自己(자기)와 함께 한 사람들로 더불어 그들을 죽여 구덩이에 던지니라
- 그 中(중)에 열 사람은 이스마엘에게 이르기를 ㅇ우리가 밀과 보리와 기름과 꿀을 밭에 감추었으니 우리를 죽이지 말라 하였으므로 그가 그치고 그들을 그 兄弟(형제)와 함께 죽이지 아니하였더라
- 이스마엘이 그다랴에게 屬(속)한 사람들을 죽이고 그 屍體(시체)를 던진 구덩이는 ㅈ아사 王(왕)이 이스라엘 王(왕) 바아사를 두려워하여 팠던 것이라 느다냐의 아들 이스마엘이 그 죽인 屍體(시체)로 거기 채우고
- 미스바에 남아 있는 ㅊ王(왕)의 딸들과 모든 百姓(백성) 곧 侍衛(시위) 大將(대장) ㅋ느부사라단이 아히감의 아들 그다랴에게 委任(위임)하였던 바 미스바에 남아 있는 모든 百姓(백성)을 사로잡되 곧 느다냐의 아들 이스마엘이 그들을 사로잡고 ㅌ암몬 子孫(자손)에게로 가려하여 떠나니라
| ㅅ렘40:6 렘40:8 렘40:10
ㅇ삿6:11 ㅈ왕상15:22 대하16:6 ㅊ렘38:23 ㅋ렘40:7 ㅌ렘40:14 | - Und "Ismael," der Sohn "Nethanjas," ging heraus von Mizpa ihnen "entgegen," ging daher und weinte. Als er nun an sie "kam," sprach er zu ihnen: Ihr sollt zu "Gedalja," dem Sohn "Ahikams," kommen.
- Da sie aber mitten in die Stadt "kamen," ermordete sie "Ismael," der Sohn "Nethanjas," und die "Männer," so bei ihm "waren," und warf sie in den Brunnen.
- Aber es waren zehn Männer "darunter," die sprachen zu Ismael: Töte uns nicht; wir haben Vorrat im Acker liegen von "Weizen," "Gerste," Öl und Honig. Also ließ er ab und tötete sie nicht mit den andern.
- Der Brunnen "aber," darein Ismael die Leichname der Männer "warf," welche er hatte erschlagen samt dem "Gedalja," ist "der," den der König Asa machen ließ wider "Baesa," den König Israels; den füllte "Ismael," der Sohn "Nethanjas," mit den Erschlagenen.
- Und was übriges Volk war zu "Mizpa," auch die "Königstöchter," führte "Ismael," der Sohn "Nethanjas," gefangen weg samt allem übrigen Volk zu "Mizpa," über welche "Nebusaradan," der "Hauptmann," hatte gesetzt "Gedalja," den Sohn "Ahikams," und zog hin und wollte hinüber zu den Kindern Ammon. {~} {~} {~} {~}
| - Ishmael son of Nethaniah went out from Mizpah to meet them, weeping as he went. When he met them, he said, "Come to Gedaliah son of Ahikam."
- When they went into the city, Ishmael son of Nethaniah and the men who were with him slaughtered them and threw them into a cistern.
- But ten of them said to Ishmael, "Don't kill us! We have wheat and barley, oil and honey, hidden in a field." So he let them alone and did not kill them with the others.
- Now the cistern where he threw all the bodies of the men he had killed along with Gedaliah was the one King Asa had made as part of his defense against Baasha king of Israel. Ishmael son of Nethaniah filled it with the dead.
- Ishmael made captives of all the rest of the people who were in Mizpah--the king's daughters along with all the others who were left there, over whom Nebuzaradan commander of the imperial guard had appointed Gedaliah son of Ahikam. Ishmael son of Nethaniah took them captive and set out to cross over to the Ammonites.
|