목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(Jeremia) 11장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께로부터 예레미야에게 臨(임)한 말씀이라 가라사대
  2. 너희는 이 言約(언약)의 말을 듣고 유다人(인)과 예루살렘 居民(거민)에게 告(고)하라
  3. 그들에게 이르기를 이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시되 이 言約(언약)의 말을 좇지 않는 者(자)는 詛呪(저주)를 받을 것이니라
  4. 이 言約(언약)은 내가 너희 列祖(열조)를 쇠풀무 애굽 땅에서 이끌어 내던 날에 그들에게 命(명)한 것이라 곧 내가 이르기를 너희는 나의 목소리를 聽從(청종)하고 나의 모든 命令(명령)을 좇아 行(행)하라 그리하면 너희는 내 百姓(백성)이 되겠고 나는 너희 하나님이 되리라
  5. 내가 또 너희 列祖(열조)에게 한 盟誓(맹서) 곧 그들에게 젖과 꿀이 흐르는 땅을 주리라 한 言約(언약)을 이루리라 한 것인데 오늘날이 그것을 證據(증거)하느니라 하라 하시기로 내가 對答(대답)하여 가로되 아멘, 여호와여 하였노라


렘11:6 렘11:8 왕하23:3
신27:26 갈3:10
신4:20 렘7:22,23 레26:3 레26:12
신7:12,13 시105:9,10 출3:8
  1. Dies ist das "Wort," das zu Jeremia geschah vom "HERRN," und sprach:
  2. Höret die Worte dieses "Bundes," daß ihr sie denen in Juda und den Bürgern zu Jerusalem saget.
  3. Und sprich zu ihnen: So spricht der "HERR," der Gott Israels: Verflucht "sei," wer nicht gehorcht den Worten dieses "Bundes,"
  4. den ich euren Vätern gebot des "Tages," da ich sie aus Ägyptenland "führte," aus einem eisernen "Ofen," und sprach: Gehorchet meiner Stimme und "tut," wie ich euch geboten "habe," so sollt ihr mein Volk "sein," und ich will euer Gott "sein,"
  5. auf daß ich den Eid halten "möge," den ich euren Vätern geschworen "habe," ihnen zu geben ein "Land," darin Milch und Honig "fließt," wie es denn heutigestages steht. Ich antwortete und sprach: "HERR," "ja," es sei also!
  1. This is the word that came to Jeremiah from the LORD:
  2. "Listen to the terms of this covenant and tell them to the people of Judah and to those who live in Jerusalem.
  3. Tell them that this is what the LORD, the God of Israel, says: 'Cursed is the man who does not obey the terms of this covenant--
  4. the terms I commanded your forefathers when I brought them out of Egypt, out of the iron-smelting furnace.' I said, 'Obey me and do everything I command you, and you will be my people, and I will be your God.
  5. Then I will fulfill the oath I swore to your forefathers, to give them a land flowing with milk and honey'--the land you possess today." I answered, "Amen, LORD."
  1. 여호와께서 내게 이르시되 너는 이 모든 말로 유다 城邑(성읍)들과 예루살렘 거리에서 宣布(선포)하여 이르기를 너희는 이 言約(언약)의 말을 듣고 遵行(준행)하라
  2. 내가 너희 列祖(열조)를 애굽 땅에서 引導(인도)하여 낸 날부터 오늘까지 懇切(간절)히 警戒(경계)하며 부지런히 警戒(경계)하기를 너희는 내 목소리를 聽從(청종)하라 하였으나
  3. 그들이 聽從(청종)치 아니하며 귀를 기울이지도 아니하고 各各(각각) 그 惡(악)한 마음의 剛愎(강퍅)한대로 行(행)하였으므로 내가 그들에게 行(행)하라 命(명)하였어도 그들이 行(행)치 아니한 이 言約(언약)의 모든 말로 그들에게 應(응)하게 하였느니라 하라
  4. 여호와께서 또 내게 이르시되 유다人(인)과 예루살렘 居民(거민) 中(중)에 叛逆(반역)이 있도다
  5. 그들이 내 말 듣기를 拒絶(거절)한 自己(자기)들의 先祖(선조)의 罪惡(죄악)에 돌아가서 다른 神(신)들을 좇아 섬겼은즉 이스라엘 집과 유다 집이 내가 그 列祖(열조)와 맺은 言約(언약)을 破(파)하였도다

렘19:2
렘7:25 대하36:15
렘7:26 렘32:23 렘3:17
겔22:25 사8:12 호6:9
렘17:23 시78:8 시79:8 겔20:18 신31:16 신31:20
  1. Und der HERR sprach zu mir: Predige alle diese Worte in den Städten Juda's und auf allen Gassen zu Jerusalem und sprich: Höret die Worte dieses Bundes und tut darnach!
  2. Denn ich habe euren Vätern gezeugt von dem Tage "an," da ich sie aus Ägyptenland "führte," bis auf den heutigen Tag und zeugte stets und sprach: Gehorchet meiner Stimme!
  3. Aber sie gehorchten "nicht," neigten auch ihre Ohren nicht; sondern ein jeglicher ging nach seines bösen Herzens Gedünken. Darum habe ich auch über sie kommen lassen alle Worte dieses "Bundes," den ich geboten habe zu "tun," und nach dem sie doch nicht getan haben.
  4. Und der HERR sprach zu mir: Ich weiß "wohl," wie sie in Juda und zu Jerusalem sich rotten. {~}
  5. Sie kehren sich eben zu den Sünden ihrer "Väter," die vormals "waren," welche auch nicht gehorchen wollten meinen Worten und folgten auch andern Göttern nach und dienten ihnen. Also hat das Haus Israel und das Haus Juda meinen Bund "gebrochen," den ich mit ihren Vätern gemacht habe.
  1. The LORD said to me, "Proclaim all these words in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem: 'Listen to the terms of this covenant and follow them.
  2. From the time I brought your forefathers up from Egypt until today, I warned them again and again, saying, "Obey me."
  3. But they did not listen or pay attention; instead, they followed the stubbornness of their evil hearts. So I brought on them all the curses of the covenant I had commanded them to follow but that they did not keep.'"
  4. Then the LORD said to me, "There is a conspiracy among the people of Judah and those who live in Jerusalem.
  5. They have returned to the sins of their forefathers, who refused to listen to my words. They have followed other gods to serve them. Both the house of Israel and the house of Judah have broken the covenant I made with their forefathers.
  1. 그러므로 나 여호와가 이같이 말하노라 보라, 내가 災殃(재앙)을 그들에게 내리리니 그들이 避(피)할 수 없을 것이라 그들이 내게 부르짖을지라도 내가 듣지 아니할 것인즉
  2. 유다 城邑(성읍)들과 예루살렘 居民(거민)이 그 焚香(분향)하는 神(신)들에게 가서 부르짖을지라도 그 神(신)들이 그 困厄(곤액) 中(중)에서 絶對(절대)로 그들을 救援(구원)치 못하리라
  3. 유다야, 네 神(신)들이 네 城邑(성읍)의 數爻(수효)와 같도다 너희가 예루살렘 거리의 數爻(수효)대로 그 羞恥(수치)되는 物件(물건)의 壇(단) 곧 바알에게 焚香(분향)하는 壇(단)을 쌓았도다
  4. 그러므로 너는 이 百姓(백성)을 爲(위)하여 祈禱(기도)하지 말라 그들을 爲(위)하여 부르짖거나 求(구)하지 말라 그들이 그 困厄(곤액)을 因(인)하여 내게 부르짖을때에 내가 그들을 듣지 아니하리라
  5. 나의 사랑하는 者(자)가 많이 行淫(행음)하였으므로 거룩한 祭肉(제육)이 그에게서 떠났거늘 나의 집에서 무엇을 하는고 그가 惡(악)을 行(행)하며 기뻐하도다

잠1:28 사1:15 겔8:18 미3:4
렘2:28 행17:16
호9:10 삿6:25~32
렘7:16 히10:26 요일5:16
사1:11,12 겔16:25 잠2:14
  1. Darum "siehe," spricht der "HERR," ich will ein Unglück über sie gehen "lassen," dem sie nicht sollen entgehen können; und wenn sie zu mir "Schreien," will ich sie nicht hören.
  2. So laß denn die Städte Juda's und die Bürger zu Jerusalem hingehen und zu ihren Göttern "schreien," denen sie geräuchert haben; aber sie werden ihnen nicht helfen in ihrer Not.
  3. Denn so manche "Stadt," so manche Götter hast "du," Juda; und so manche Gassen zu Jerusalem "sind," so manchen Schandaltar habt ihr "aufgerichtet," dem Baal zu räuchern. {~}
  4. So bitte du nun nicht für dieses Volk und tue kein Flehen noch Gebet für sie; denn ich will sie nicht "hören," wenn sie zu mir schreien in ihrer Not.
  5. Was haben meine Freunde in meinem Haus zu schaffen? Sie treiben alle Schalkheit und "meinen," das heilige Fleisch soll es von ihnen nehmen; und wenn sie "übeltun," sind sie guter Dinge darüber.
  1. Therefore this is what the LORD says: 'I will bring on them a disaster they cannot escape. Although they cry out to me, I will not listen to them.
  2. The towns of Judah and the people of Jerusalem will go and cry out to the gods to whom they burn incense, but they will not help them at all when disaster strikes.
  3. You have as many gods as you have towns, O Judah; and the altars you have set up to burn incense to that shameful god Baal are as many as the streets of Jerusalem.'
  4. "Do not pray for this people nor offer any plea or petition for them, because I will not listen when they call to me in the time of their distress.
  5. "What is my beloved doing in my temple as she works out her evil schemes with many? Can consecrated meat avert your punishment? When you engage in your wickedness, then you rejoice."
  1. 나 여호와가 그 이름을 일컬어 좋은 行實(행실) 맺는 아름다운 푸른 橄欖(감람)나무라 하였었으나 큰 騷動(소동) 中(중)에 그 위에 불을 피웠고 그 가지는 꺾였도다
  2. 바알에게 焚香(분향)함으로 나의 怒(노)를 激動(격동)한 이스라엘 집과 유다 집의 惡(악)을 因(인)하여 그를 심은 萬軍(만군)의 여호와 내가 그에게 災殃(재앙)을 宣言(선언)하였느니라
  3. 여호와께서 내게 알게 하셨으므로 내가 그것을 알았나이다 그 때에 主(주)께서 그들의 行爲(행위)를 내게 보이셨나이다
  4. 나는 끌려서 잡히러 가는 順(순)한 어린 羊(양)과 같으므로 그들이 나를 害(해)하려고 꾀하기를 우리가 그 나무와 果實(과실)을 함께 撲滅(박멸)하자 그를 산 者(자)의 땅에서 끊어서 그 이름으로 다시 記憶(기억)되지 못하게 하자 함을 내가 알지 못하였나이다
  5. 公義(공의)로 判斷(판단)하시며 사람의 心臟(심장)을 監察(감찰)하시는 萬軍(만군)의 여호와여 나의 寃情(원정)을 主(주)께 아뢰었사오니 그들에게 對(대)한 主(주)의 報酬(보수)를 내가 보리이다 하였더니

시52:8 호14:6 시83:2 롬11:17 롬11:20
렘7:18 렘2:21 사5:2

사53:7 계5:6 렘18:18 애3:60,61 시27:13 시83:4 사53:8
삼상16:7 렘17:10 렘20:12 시7:9 계2:23 렘15:15 렘17:18 렘20:12 애3:64
  1. Der HERR nannte dich einen "grünen," "schönen," fruchtbaren Ölbaum; aber nun hat er mit einem Mordgeschrei ein Feuer um ihn lassen "anzünden," daß seine Äste verderben müssen.
  2. Denn der HERR "Zebaoth," der dich gepflanzt "hat," hat dir ein Unglück gedroht um der Bosheit willen des Hauses Israel und des Hauses "Juda," welche sie "treiben," daß sie mich erzürnen mit ihrem "Räuchern," das sie dem Baal tun.
  3. Der HERR hat mir's "offenbart," daß ich's "weiß," und zeigte mir ihr "Vornehmen,"
  4. nämlich, daß sie mich wie ein armes Schaf zur Schlachtbank führen wollen. Denn ich wußte "nicht," daß sie wider mich beratschlagt hatten und gesagt: Laßt uns den Baum mit seinen Früchten verderben und ihn aus dem Lande der Lebendigen "ausrotten," daß seines Namen nimmermehr gedacht werde.
  5. Aber "du," HERR "Zebaoth," du gerechter "Richter," der du Nieren und Herzen "prüfst," laß mich deine Rache über sie sehen; denn ich habe dir meine Sache befohlen.
  1. The LORD called you a thriving olive tree with fruit beautiful in form. But with the roar of a mighty storm he will set it on fire, and its branches will be broken.
  2. The LORD Almighty, who planted you, has decreed disaster for you, because the house of Israel and the house of Judah have done evil and provoked me to anger by burning incense to Baal.
  3. Because the LORD revealed their plot to me, I knew it, for at that time he showed me what they were doing.
  4. I had been like a gentle lamb led to the slaughter; I did not realize that they had plotted against me, saying, "Let us destroy the tree and its fruit; let us cut him off from the land of the living, that his name be remembered no more."
  5. But, O LORD Almighty, you who judge righteously and test the heart and mind, let me see your vengeance upon them, for to you I have committed my cause.
  1. 여호와께서 아나돗 사람들에 對(대)하여 이같이 말씀하시되 그들이 네 生命(생명)을 取(취)하려고 찾아 이르기를 너는 여호와의 이름으로 豫言(예언)하지 말라 두렵건대 우리 손에 죽을까 하노라 하도다
  2. 그러므로 萬軍(만군)의 여호와가 이같이 말하노라 보라, 내가 그들을 罰(벌)하리니 靑年(청년)들은 칼에 죽으며 子女(자녀)들은 饑饉(기근)에 죽고
  3. 남는 者(자)가 없으리라 내가 아나돗 사람에게 災殃(재앙)을 내리리니 곧 그들을 罰(벌)할 해에니라

수21:18 렘12:6 마13:57 사30:10

렘23:12
  1. Darum spricht der HERR also wider die Männer zu "Anathoth," die dir nach deinem Leben stehen und sprechen: Weissage uns nicht im Namen des "HERRN," willst du anders nicht von unsern Händen sterben!
  2. darum spricht der HERR Zebaoth also: "Siehe," ich will sie heimsuchen; ihre junge Mannschaft soll mit dem Schwert getötet "werden," und ihre Söhne und Töchter sollen Hungers "sterben," daß nichts von ihnen übrigbleibe;
  3. denn ich will über die Männer zu Anathtoth Unglück kommen lassen des "Jahres," wann sie heimgesucht werden sollen.
  1. "Therefore this is what the LORD says about the men of Anathoth who are seeking your life and saying, 'Do not prophesy in the name of the LORD or you will die by our hands'--
  2. therefore this is what the LORD Almighty says: 'I will punish them. Their young men will die by the sword, their sons and daughters by famine.
  3. Not even a remnant will be left to them, because I will bring disaster on the men of Anathoth in the year of their punishment.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼