목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

이사야(イザヤ書) 42장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 내가 붙드는 나의 종, 내 마음에 기뻐하는 나의 擇(택)한 사람을 보라 내가 나의 神(신)을 그에게 주었은즉 그가 異邦(이방)에 公義(공의)를 베풀리라
  2. 그는 외치지 아니하며 목소리를 높이지 아니하며 그 소리로 거리에 들리게 아니하며
  3. 傷(상)한 갈대를 꺾지 아니하며 꺼져가는 燈(등)불을 끄지 아니하고 眞理(진리)로 公義(공의)를 베풀 것이며
  4. 그는 衰(쇠)하지 아니하며 落膽(락담)하지 아니하고 世上(세상)에 公義(공의)를 세우기에 이르리니 섬들이 그 敎訓(교훈)을 仰望(앙망)하리라
  5. 하늘을 創造(창조)하여 펴시고 땅과 그 所産(소산)을 베푸시며 땅 위의 百姓(백성)에게 呼吸(호흡)을 주시며 땅에 行(행)하는 者(자)에게 神(신)을 주시는 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시되

사41:8 사43:10 사52:13 사53:11 사42:19 겔34:24 슥3:8 행3:26 행4:27 빌2:7 마3:17 마12:18~20 사11:2 사61:1 사2:4

사57:15 시9:8
사60:9 창10:5 사2:3 마12:21
사44:24 사45:12 행17:25
  1. 見よ.わたしのささえるわたしのしもべ,わたしの心の喜ぶわたしが選んだ者.わたしは彼の上にわたしの霊を授け,彼は国々に公義をもたらす.
  2. 彼は叫ばず,声をあげず,ちまたにその声を聞かせない.
  3. 彼はいたんだ葦を折ることもなく,くすぶる燈心を消すこともなく,まことをもって公義をもたらす.
  4. 彼は衰えず,くじけない.ついには,地に公義を打ち立てる.島々も,そのおしえを待ち望む.
  5. 天を造り出し,これを引き延べ,地とその産物を押し広め,その上の民に息を与え,この上を歩む者に霊を授けた神なる主はこう仰せられる.
  1. "Here is my servant, whom I uphold, my chosen one in whom I delight; I will put my Spirit on him and he will bring justice to the nations.
  2. He will not shout or cry out, or raise his voice in the streets.
  3. A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out. In faithfulness he will bring forth justice;
  4. he will not falter or be discouraged till he establishes justice on earth. In his law the islands will put their hope."
  5. This is what God the LORD says--he who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth and all that comes out of it, who gives breath to its people, and life to those who walk on it:
  1. 나 여호와가 義(의)로 너를 불렀은즉 내가 네 손을 잡아 너를 保護(보호)하며 너를 세워 百姓(백성)의 言約(언약)과 異邦(이방)의 빛이 되게 하리니
  2. 네가 소경의 눈을 밝히며 갇힌 者(자)를 獄(옥)에서 이끌어 내며 黑暗(흑암)에 處(처)한 者(자)를 間(간)에서 나오게 하리라
  3. 나는 여호와니 이는 내 이름이라 나는 내 榮光(영광)을 다른 者(자)에게, 내 讚頌(찬송)을 偶像(우상)에게 주지 아니하리라
  4. 보라, 前(전)에 豫言(예언)한 일이 이미 이루었느니라 이제 내가 새 일을 告(고)하노라 그 일이 始作(시작)되기 前(전)이라도 너희에게 이르노라
  5. 航海(항해)하는 者(자)와 바다 가운데 萬物(만물)과 섬들과 그 居民(거민)들아 여호와께 새 노래로 노래하며 땅 끝에서부터 讚頌(찬송)하라

사41:9 사49:6 사49:8 눅2:32
사35:5 사49:9 사61:1 히2:14,15 눅1:79
사48:11
사43:19
시107:23 시33:3
  1. 「わたし,主は,義をもってあなたを召し,あなたの手を握り,あなたを見守り,あなたを民の契約とし,国々の光とする.
  2. こうして,盲人の目を開き,囚人を牢獄から,やみの中に住む者を獄屋から連れ出す.
  3. わたしは主,これがわたしの名.わたしの栄光を他の者に,わたしの栄誉を刻んだ像どもに与えはしない.
  4. 先の事は,見よ,すでに起こった.新しい事を,わたしは告げよう.それが起こる前に,あなたがたに聞かせよう.」
  5. 主に向かって新しい歌を歌え.その栄誉を地の果てから.海に下る者,そこを渡るすべての者,島々とそこに住む者よ.
  1. "I, the LORD, have called you in righteousness; I will take hold of your hand. I will keep you and will make you to be a covenant for the people and a light for the Gentiles,
  2. to open eyes that are blind, to free captives from prison and to release from the dungeon those who sit in darkness.
  3. "I am the LORD; that is my name! I will not give my glory to another or my praise to idols.
  4. See, the former things have taken place, and new things I declare; before they spring into being I announce them to you."
  5. Sing to the LORD a new song, his praise from the ends of the earth, you who go down to the sea, and all that is in it, you islands, and all who live in them.
  1. 曠野(광야)와 거기 있는 城邑(성읍)들과 게달 사람의 居(거)하는 村落(촌락)들은 소리를 높이라 셀라의 居民(거민)들은 노래하며 山(산) 꼭대기에서 즐거이 부르라
  2. 여호와께 榮光(영광)을 돌리며 섬들 中(중)에서 그의 讚頌(찬송)을 宣傳(선전)할지어다
  3. 여호와께서 勇士(용사) 같이 나가시며 戰士(전사) 같이 奮發(분발)하여 외쳐 크게 부르시며 그 對敵(대적)을 크게 치시리로다
  4. 내가 오래 동안 고요히 하며 潛潛(잠잠)하여 참았으나 이제는 내가 解産(해산)하는 女人(녀인) 같이 부르짖으리니 숨이 차서 甚(심)히 헐떡일 것이라
  5. 내가 큰 山(산)과 작은 山(산)을 荒蕪(황무)케 하며 그 草木(초목)을 마르게 하며 江(강)들로 섬이 되게 하며 못들을 마르게 할 것이며

사21:16 사16:1

사40:10 사9:7 사59:17 시78:65
사13:8
사50:2
  1. 荒野とその町々,ケダル人の住む村々よ.声をあげよ.セラに住む者は喜び歌え.山々の頂きから声高らかに叫べ.
  2. 主に栄光を帰し,島々にその栄誉を告げ知らせよ.
  3. 主は勇士のようにいで立ち,戦士のように激しく奮い立ち,ときの声をあげて叫び,敵に向かって威力を現わす.
  4. わたしは久しく黙っていた.静かに自分を押さえていた.今は,子を産む女のようにうめき,激しい息づかいであえぐ.
  5. わたしは山や丘を荒らし,そのすべての青草を枯らし,川をかわいた地とし,沢をからす.
  1. Let the desert and its towns raise their voices; let the settlements where Kedar lives rejoice. Let the people of Sela sing for joy; let them shout from the mountaintops.
  2. Let them give glory to the LORD and proclaim his praise in the islands.
  3. The LORD will march out like a mighty man, like a warrior he will stir up his zeal; with a shout he will raise the battle cry and will triumph over his enemies.
  4. "For a long time I have kept silent, I have been quiet and held myself back. But now, like a woman in childbirth, I cry out, I gasp and pant.
  5. I will lay waste the mountains and hills and dry up all their vegetation; I will turn rivers into islands and dry up the pools.
  1. 내가 소경을 그들의 알지 못하는 길로 이끌며 그들의 알지 못하는 捷徑(첩경)으로 引導(인도)하며 黑暗(흑암)으로 그 앞에 光明(광명)이 되게 하며 굽은 데를 곧게 할 것이라 내가 이 일을 行(행)하여 그들을 버리지 아니하리니
  2. 彫刻(조각)한 偶像(우상)을 依賴(의뢰)하며 부어 만든 偶像(우상)을 向(향)하여 너희는 우리의 神(신)이라 하는 者(자)는 물리침을 받아 크게 羞恥(수치)를 當(당)하리라
  3. 너희 귀머거리들아 들으라 너희 소경들아 밝히 보라
  4. 소경이 누구냐 내 종이 아니냐 누가 나의 보내는 나의 使者(사자) 같이 귀머거리겠느냐 누가 나와 親(친)한 者(자) 같이 소경이겠느냐 누가 여호와의 종 같이 소경이겠느냐
  5. 네가 많은 것을 볼지라도 留意(류의)치 아니하며 귀는 밝을지라도 듣지 아니하는도다

사35:5 사35:8 사40:4
사1:29 사44:11 사45:16 시97:7


롬2:21~23 렘6:10
  1. わたしは盲人に,彼の知らない道を歩ませ,彼の知らない通り道を行かせる.彼らの前でやみを光に,でこぼこの道を平らにする.これらのことをわたしがして,彼らを見捨てない.
  2. 彫像に拠り頼み,鋳像に,「あなたがたこそ,私たちの神々.」い言う者は,退けられて,恥を見る.
  3. 耳しいた者よ.聞け.盲人よ.目をこらして見よ.
  4. わたしのしもべほどの者が,だれかほかにいようか.わたしの送る使者のような耳しいた者が,ほかにいようか.わたしに買い取られた者のような盲目の者,主のしもべのような盲目の者が,だれかほうにいようか.
  5. あなたは多くのことを見ながら,心に留めず,耳を開きながら,聞こうとしない.
  1. I will lead the blind by ways they have not known, along unfamiliar paths I will guide them; I will turn the darkness into light before them and make the rough places smooth. These are the things I will do; I will not forsake them.
  2. But those who trust in idols, who say to images, 'You are our gods,' will be turned back in utter shame.
  3. "Hear, you deaf; look, you blind, and see!
  4. Who is blind but my servant, and deaf like the messenger I send? Who is blind like the one committed to me, blind like the servant of the LORD?
  5. You have seen many things, but have paid no attention; your ears are open, but you hear nothing."
  1. 여호와께서 自己(자기)의 義(의)로우심을 因(인)하여 기쁨으로 그 敎訓(교훈)을 크게하며 尊貴(존귀)케 하려 하셨으나
  2. 이 百姓(백성)이 盜賊(도적) 맞으며 奪取(탈취)를 當(당)하며 다 窟(굴) 속에 잡히며 獄(옥)에 갇히도다 擄略(노략)을 當(당)하되 求(구)할 者(자)가 없고 奪取(탈취)를 當(당)하되 도로 주라 할 者(자)가 없도다
  3. 너희 中(중)에 누가 이 일에 귀를 기울이겠느냐 누가 將來事(장래사)를 삼가 듣겠느냐
  4. 야곱으로 奪取(탈취)를 當(당)케 하신 者(자)가 누구냐 이스라엘을 盜賊(도적)에게 붙이신 者(자)가 누구냐 여호와가 아니시냐 우리가 그에게 犯罪(범죄)하였도다 百姓(백성)들이 그 길로 行(행)치 아니하며 그 律法(률법)을 順從(순종)치 아니하였도다
  5. 그러므로 여호와께서 震怒(진노)와 戰爭(전쟁)의 威力(위력)으로 이스라엘에게 베푸시매 그 四方(사방)으로 불붙듯하나 깨닫지 못하며 몸이 타나 마음에 두지 아니하는도다


사14:17
마13:9

사47:11 호7:9 사57:1 사57:11
  1. 主は,ご自分の義のために,みおしえを広め,これを輝かすことを望まれた.
  2. これは,かすめ奪われ,略奪された民のことであって,若い男たちはみな,わなにかかり,獄屋に閉じ込められた.彼らはかすめ奪われたが,助け出す者もなく,奪い取られても,それを返せと言う者もいない.
  3. あなたがたのうち,だれが,これに耳を傾け,だれが,後々のために注意して聞くだろうか.
  4. だれが,ヤコブを,奪い取る者に渡し,イスラエルを,かすめ奪う者に渡したのか.それは主ではないか.この方に,私たちは罪を犯し,主の道に歩むことを望まず,そのおしえに聞き従わなかった.
  5. そこで主は,燃える怒りをこれに注ぎ,激しい戦いをこれに向けた.それがあたりを焼き尽くしても,彼は悟らず,自分に燃えついても,心に留めなかった.
  1. It pleased the LORD for the sake of his righteousness to make his law great and glorious.
  2. But this is a people plundered and looted, all of them trapped in pits or hidden away in prisons. They have become plunder, with no one to rescue them; they have been made loot, with no one to say, "Send them back."
  3. Which of you will listen to this or pay close attention in time to come?
  4. Who handed Jacob over to become loot, and Israel to the plunderers? Was it not the LORD, against whom we have sinned? For they would not follow his ways; they did not obey his law.
  5. So he poured out on them his burning anger, the violence of war. It enveloped them in flames, yet they did not understand; it consumed them, but they did not take it to heart.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼