목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

이사야(イザヤ書) 45장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 나 여호와는 나의 기름 받은 고레스의 오른손을 잡고 列國(렬국)으로 그 앞에 降服(항복)하게 하며 列王(열왕)의 허리를 풀며 城(성) 門(문)을 그 앞에 열어서 닫지 못하게 하리라 내가 고레스에게 이르기를
  2. 내가 네 앞서 가서 險(험)한 곳을 平坦(평탄)케 하며 놋門(문)을 쳐서 부수며 쇠빗장을 꺽고
  3. 네게 黑暗(흑암) 中(중)의 寶貨(보화)와 隱密(은밀)한 곳에 숨은 財物(재물)을 주어서 너로 너를 指名(지명)하여 부른 者(자)가 나 여호와 이스라엘의 하나님인 줄 알게 하리라
  4. 내가 나의 종 야곱, 나의 擇(택)한 이스라엘을 爲(위)하여 너를 指名(지명)하여 불렀나니 너는 나를 알지 못하였을지라도 나는 네게 稱號(칭호)를 주었노라
  5. 나는 여호와라 나 外(외)에 다른 이가 없나니 나 밖에 神(신)이 없느니라 너는 나를 알지 못하였을지라도 나는 네 띠를 동일 것이요

사44:28 사41:13 욥12:21 사45:5 사22:21
사40:4 시107:16
렘50:37 렘51:13 사43:1
사62:2
사44:8
  1. 主は,油そそがれた者クロスに,こう仰せられた.「わたしは彼の右手を握り,彼の前に諸国を下らせ,王たちの腰の帯を解き,彼の前にとびらを開いて,その門を閉じないようにする.
  2. わたしはあなたの前に進んで,険しい地を平らにし,青銅のとびらを打ち砕き,鉄のかんぬきをへし折る.
  3. わたしは秘められている財宝と,ひそかな所の隠された宝をあなたに与える.それは,わたしが主であり,あなたの名を呼ぶ者,イスラエルの神であることをあなたが知るためだ.
  4. わたしのしもべヤコブ,わたしが選んだイスラエルのために,わたしはあなたをあなたの名で呼ぶ.あなたはわたしを知らないが,わたしはあなたに肩書を与える.
  5. わたしが主である.ほかにはいない.わたしのほかに神はいない.あなたはわたしを知らないが,わたしはあなたに力を帯びさせる.
  1. "This is what the LORD says to his anointed, to Cyrus, whose right hand I take hold of to subdue nations before him and to strip kings of their armor, to open doors before him so that gates will not be shut:
  2. I will go before you and will level the mountains; I will break down gates of bronze and cut through bars of iron.
  3. I will give you the treasures of darkness, riches stored in secret places, so that you may know that I am the LORD, the God of Israel, who summons you by name.
  4. For the sake of Jacob my servant, of Israel my chosen, I summon you by name and bestow on you a title of honor, though you do not acknowledge me.
  5. I am the LORD, and there is no other; apart from me there is no God. I will strengthen you, though you have not acknowledged me,
  1. 해 뜨는 곳에서든지 지는 곳에서든지 나 밖에 다른 이가 없는 줄을 무리로 알게 하리라 나는 여호와라 다른 이가 없느니라
  2. 나는 빛도 짓고 어두움도 創造(창조)하며 나는 平安(평안)도 짓고 患難(환난)도 創造(창조)하나니 나는 여호와라 이 모든 일을 行(행)하는 者(자)니라 하였노라
  3. 너 하늘이여 위에서부터 義(의)로움을 비 같이 듣게 할지어다 穹蒼(궁창)이여 義(의)를 부어 내릴지어다 땅이여 열려서 救援(구원)을 내고 義(의)도 함께 움돋게 할지어다 나 여호와가 이 일을 創造(창조)하였느니라
  4. 질그릇 彫刻(조각) 中(중) 한 彫刻(조각) 같은 者(자)가 自己(자기)를 지으신 者(자)로 더불어 다툴진저 禍(화) 있을진저 진흙이 土器匠(토기장)이를 對(대)하여 너는 무엇을 만드느뇨 할 수 있겠으며 너의 만든 것이 너를 가리켜 그는 손이 없다 할 수 있겠느뇨
  5. 아비에게 묻기를 네가 무엇을 났느냐 어미에게 묻기를 네가 무엇을 낳으려고 구로하느냐 하는 者(자)에게 禍(화) 있을진저

사37:20 말1:11
사41:23 암3:6
신32:2 시85:11 호10:12
전6:10 사10:15 사64:8 롬9:20
  1. それは,日の上る方からも,西からも,わたしのほかには,だれもいないことを,人々が知るためだ.わたしが主である.ほかにはいない.
  2. わたしは光を造り出し,やみを創造し,平和をつくり,わざわいを創造する.わたしは主,これらすべてを造る者.」
  3. 「天よ.上から,したたらせよ.雲よ.正義を降らせよ.地よ.開いて救いを実らせよ.正義も共に芽生えさせよ.わたしは主,わたしがこれを創造した.」
  4. ああ.陶器が陶器を造る者に抗議するように自分を造った者に抗議する者.粘土は,形造る者に,「何を作るのか.」とか,「あなたの作った物には,手がついていない.」などと言うであろうか.
  5. ああ.自分の父に「なぜ,子どもを生むのか.」と言い,母に「なぜ,産みの苦しみをするのか.」と言う者.
  1. so that from the rising of the sun to the place of its setting men may know there is none besides me. I am the LORD, and there is no other.
  2. I form the light and create darkness, I bring prosperity and create disaster; I, the LORD, do all these things.
  3. "You heavens above, rain down righteousness; let the clouds shower it down. Let the earth open wide, let salvation spring up, let righteousness grow with it; I, the LORD, have created it.
  4. "Woe to him who quarrels with his Maker, to him who is but a potsherd among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter, 'What are you making?' Does your work say, 'He has no hands'?
  5. Woe to him who says to his father, 'What have you begotten?' or to his mother, 'What have you brought to birth?'
  1. 이스라엘의 거룩하신 者(자) 곧 이스라엘을 지으신 여호와께서 가라사대 將來(장래) 일을 내게 물으라 또 내 아들들의 일과 내 손으로 한 일에 對(대)하여 내게 付託(부탁)하라
  2. 내가 땅을 만들고 그 위에 사람을 創造(창조)하였으며 내가 親手(친수)로 하늘을 펴고 그 萬象(만상)을 命(명)하였노라
  3. 내가 義(의)로 그를 일으킨지라 그의 모든 길을 곧게 하리니 그가 나의 城邑(성읍)을 建築(건축)할 것이며 나의 사로잡힌 者(자)들을 값이나 갚음 없이 놓으리라 萬軍(만군)의 여호와의 말이니라 하셨느니라
  4. 여호와께서 말씀하시되 애굽의 受苦(수고)한 것과 구스의 貿易(무역)한 것과 스바의 長大(장대)한 族屬(족속)들이 다 네게로 돌아와서 네게 屬(속)할 것이요 그들이 너를 따를 것이라 사슬에 매여 건너와서 네게 屈伏(굴복)하고 懇求(간구)하기를 하나님이 果然(과연) 네게 계시고 그 外(외)에는 다른 하나님이 없다 하리라 하시니라
  5. 救援者(구원자) 이스라엘의 하나님이여 眞實(진실)로 主(주)는 스스로 숨어 계시는 하나님이시니이다

겔39:7 사41:23 렘31:9 사29:23 사64:8
렘27:5 사42:5 사44:24 느9:6
사41:2 사45:2 사44:28 사49:25 사51:14 사52:3
사43:3 사14:2
사57:17
  1. イスラエルの聖なる方,これを形造った方,主はこう仰せられる.「これから起こる事を,わたしに尋ねようとするのか.わたしの子らについて,わたしの手で造ったものについて,わたしに命じるのか.
  2. このわたしが地を造り,その上に人間を創造した.わたしはわたしの手で天を引き延べ,その万象に命じた.
  3. わたしは勝利のうちに彼を奮い立たせ,彼の道をみな,平らにする.彼はわたしの町を建て,わたしの捕囚の民を解放する.代価を払ってでもなく,わいろによってでもない.」と万軍の主は仰せられる.
  4. 主はこう仰せられる.「エジプトの産物と,クシュの商品,それに背の高いセバ人も,あなたのところにやって来て,あなたのものとなる.彼らは鎖につながれて,あなたに従って来,あなたにひれ伏して,あなたに祈って言う.『神はただあなたのところにだけおられ,ほかにはなく,ほかに神々はいない.』」
  5. イスラエルの神,救い主よ.まことに,あなたはご自身を隠す神.
  1. "This is what the LORD says--the Holy One of Israel, and its Maker: Concerning things to come, do you question me about my children, or give me orders about the work of my hands?
  2. It is I who made the earth and created mankind upon it. My own hands stretched out the heavens; I marshaled their starry hosts.
  3. I will raise up Cyrus in my righteousness: I will make all his ways straight. He will rebuild my city and set my exiles free, but not for a price or reward, says the LORD Almighty."
  4. This is what the LORD says: "The products of Egypt and the merchandise of Cush, and those tall Sabeans--they will come over to you and will be yours; they will trudge behind you, coming over to you in chains. They will bow down before you and plead with you, saying, 'Surely God is with you, and there is no other; there is no other god.'"
  5. Truly you are a God who hides himself, O God and Savior of Israel.
  1. 偶像(우상)을 만드는 者(자)는 부끄러움을 當(당)하며 辱(욕)을 받아 다 함께 羞辱(수욕) 中(중)에 들어갈 것이로되
  2. 이스라엘은 여호와께 救援(구원)을 입어 永遠(영원)한 救援(구원)을 얻으리니 永世(영세)에 부끄러움을 當(당)하거나 辱(욕)을 받지 아니하리로다
  3. 여호와는 하늘을 創造(창조)하신 하나님이시며 땅도 造成(조성)하시고 堅固(견고)케 하시되 헛되이 創造(창조)치 아니하시고 사람으로 居(거)하게 지으신 者(자)시니라 그 말씀에 나는 여호와라 나 外(외)에 다른 이가 없느니라
  4. 나는 黑暗(흑암)한 곳에서 隱密(은밀)히 말하지 아니하였으며 야곱 子孫(자손)에게 너희가 나를 헛되이 찾으라 이르지 아니하였노라 나 여호와는 義(의)를 말하고 正直(정직)을 告(고)하느니라
  5. 列邦(열방) 中(중)에서 避難(피난)한 者(자)들아 너희는 모여 오라 한가지로 가까이 나아오라 나무 偶像(우상)을 가지고 다니며 能(능)히 救援(구원)치 못하는 神(신)에게 祈禱(기도)하는 者(자)들은 無知(무지)한 者(자)니라

사42:17
사54:4
사42:5 창1:2 시115:16
사48:16 신30:11 렘29:13,14 사45:23
사41:1 사46:1 사46:7 렘10:5 사44:17 사44:18,19 사48:5~7
  1. 偶像を細工する者どもはみて,恥を見,みな共に,はずかしめを受け,恥の中に去る.
  2. イスラエルは主によって救われ,永遠の救いにはいる.あなたがたは恥を見ることがなく,いつまでも,はずかしめを受けることがない.
  3. 天を創造した方,すなわち神,地を形造り,これを仕上げた方,すなわちこれを堅く立てられた方,これを形のないものに創造せず,人の住みかに,これを形造られた方,まことに,この主がこう仰せられる.「わたしが主である.ほかにはいない.
  4. わたしは隠れた所,やみの地にある場所では語らなかった.ヤコブの子らに『むなしくわたしを尋ね求めよ.』とも言わなかった.わたしは主,正義を語り,公正を告げる者.
  5. 諸国からの逃亡者たちよ.集まって来て,共に近づけ.木の偶像をになう者,救えもしない神に祈る者らは,何も知らない.
  1. All the makers of idols will be put to shame and disgraced; they will go off into disgrace together.
  2. But Israel will be saved by the LORD with an everlasting salvation; you will never be put to shame or disgraced, to ages everlasting.
  3. For this is what the LORD says--he who created the heavens, he is God; he who fashioned and made the earth, he founded it; he did not create it to be empty, but formed it to be inhabited--he says: "I am the LORD, and there is no other.
  4. I have not spoken in secret, from somewhere in a land of darkness; I have not said to Jacob's descendants, 'Seek me in vain.' I, the LORD, speak the truth; I declare what is right.
  5. "Gather together and come; assemble, you fugitives from the nations. Ignorant are those who carry about idols of wood, who pray to gods that cannot save.
  1. 너희는 告(고)하며 陳述(진술)하고 또 彼此(피차) 相議(상의)하여 보라 이 일을 以前(이전)부터 보인 者(자)가 누구냐 예로부터 告(고)한 者(자)가 누구냐 나 여호와가 아니냐 나 外(외)에 다른 神(신)이 없나니 나는 公義(공의)를 行(행)하며 救援(구원)을 베푸는 하나님이라 나 外(외)에 다른 이가 없느니라
  2. 땅 끝의 모든 百姓(백성)아 나를 仰望(앙망)하라 그리하면 救援(구원)을 얻으리라 나는 하나님이라 다른 이가 없음이니라
  3. 내가 나를 두고 盟誓(맹서)하기를 나의 입에서 義(의)로운 말이 나갔은즉 돌아오지 아니하나니 내게 모든 무릎이 꿇겠고 모든 혀가 盟約(맹약)하리라 하였노라
  4. 어떤 者(자)의 내게 對(대)한 말에 義(의)와 힘은 여호와께만 있나니 사람들은 그에게로 나아갈 것이라 무릇 그를 怒(노)하는 者(자)는 부끄러움을 當(당)하리라마는
  5. 이스라엘 子孫(자손)은 다 여호와로 義(의)롭다 함을 얻고 자랑하리라 하느니라 하셨느니라

사41:22 사41:26 사43:9 사43:11
사11:12 사43:5,6
창22:16 사45:19 롬14:11 빌2:10
사26:4 사44:8 사41:11
사54:17
  1. 告げよ.証拠を出せ.共に相談せよ.だれが,これを昔から聞かせ,以前からこれを告げたのか.わたし,主ではなかったか.わたしのほかには神はいない.正義の神,救い主,わたしをおいてほかに神はいない.
  2. 地の果てのすべての者よ.わたしを仰ぎ見て救われよ.わたしが神である.ほかにはいない.
  3. わたしは自分にかけて誓った.わたしの口から出ることばは正しく,取り消すことはできない.すべてのひざはわたしに向かってかがみ,すべての舌は誓い,
  4. わたしについて,『ただ,主にだけ,正義と力がある.』と言う.主に向かっていきりたつ者はみな,主のもとに来て恥じ入る.
  5. イスラエルの子孫はみな,主によって義とされ,誇る.」
  1. Declare what is to be, present it--let them take counsel together. Who foretold this long ago, who declared it from the distant past? Was it not I, the LORD? And there is no God apart from me, a righteous God and a Savior; there is none but me.
  2. "Turn to me and be saved, all you ends of the earth; for I am God, and there is no other.
  3. By myself I have sworn, my mouth has uttered in all integrity a word that will not be revoked: Before me every knee will bow; by me every tongue will swear.
  4. They will say of me, 'In the LORD alone are righteousness and strength.'" All who have raged against him will come to him and be put to shame.
  5. But in the LORD all the descendants of Israel will be found righteous and will exult.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼