목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(エレミヤ書) 46장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 列國(렬국)에 對(대)하여 先知者(선지자) 예레미야에게 臨(임)한 여호와의 말씀이라
  2. 애굽을 論(논)한 것이니 곧 유다 王(왕) 요시야의 아들 여호야김 第(제) 四年(사년)에 유브라데 하숫가 갈그미스에서 바벨론 王(왕) 느부갓네살에게 敗(패)한 애굽 王(왕) 바로느고의 軍隊(군대)에 對(대)한 말씀이라
  3. 너희는 큰 防牌(방패), 작은 防牌(방패)를 豫備(예비)하고 나가서 싸우라
  4. 너희 騎兵(기병)이여 말에 鞍裝(안장)을 지워 타며 투구를 쓰고 나서며 槍(창)을 갈며 甲(갑)옷을 입으라
  5. 여호와께서 가라사대 내가 본즉 그들이 놀라 물러가며 그들의 勇士(용사)는 敗(패)하여 急(급)히 逃亡(도망)하며 뒤를 돌아보지 아니함은 어찜인고 두려움이 그들의 四方(사방)에 있음이로다 하셨나니

렘1:5 렘25:13 렘25:15~26
렘25:1 렘36:1 렘45:1 왕하23:29 대하35:20
렘51:11
나3:2
삼하1:19 삼하1:25 렘46:21 렘47:3 렘6:25
  1. 諸国の民について,預言者エレミヤにあった主のことば.
  2. エジプトについて,すなわちユーフラテス河畔のカルケミシュにいたエジプトの王パロ・ネコの軍勢について.ヨシヤの子,ユダの王エホヤキムの第4年に,バビロンの王ネブカデレザルはこれを打ち破った.
  3. 「盾と大盾を整えて,戦いに向かえ.
  4. 騎兵よ.馬に鞍をつけて乗れ.かぶとを着けて部署に着け.槍をみがき,よろいを着よ.
  5. 何ということか,この有様.彼らはおののき,うしろに退く.勇士たちは打たれ,うしろも振り向かずに逃げ去った.恐れが回りにある.--主の御告げ.--
  1. This is the word of the LORD that came to Jeremiah the prophet concerning the nations:
  2. Concerning Egypt: This is the message against the army of Pharaoh Neco king of Egypt, which was defeated at Carchemish on the Euphrates River by Nebuchadnezzar king of Babylon in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah:
  3. "Prepare your shields, both large and small, and march out for battle!
  4. Harness the horses, mount the steeds! Take your positions with helmets on! Polish your spears, put on your armor!
  5. What do I see? They are terrified, they are retreating, their warriors are defeated. They flee in haste without looking back, and there is terror on every side," declares the LORD.
  1. 발이 빠른 者(자)도 逃亡(도망)하지 못하며 勇猛(용맹)이 있는 者(자)도 避(피)하지 못하고 그들이 다 北方(북방)에서 유브라데 하숫가에 넘어지며 엎드러지는도다
  2. 나일의 漲溢(창일)함과 江(강)물의 洶湧(흉용)함 같은 者(자) 누구뇨
  3. 애굽이 나일의 漲溢(창일)함과 江(강)물의 洶湧(흉용)함 같도다 그가 가로되 내가 일어나 땅을 덮어 城邑(성읍)들과 그 居民(거민)을 滅(멸)할 것이라
  4. 말들아 달리라 兵車(병거)들아 急(급)히 動(동)하라 勇士(용사)여 나오라 防牌(방패)잡은 구스人(인)과 붓人(인)과 활을 당기는 루딤人(인)이여 나올지니라 하거니와
  5. 그 날은 主(주) 萬軍(만군)의 여호와께서 그 對敵(대적)에게 怨讐(원수) 갚는 報酬日(보수일)이라 칼이 배부르게 삼키며 그들의 피를 가득히 마시리니 主(주) 萬軍(만군)의 여호와께서 北便(북편) 유브라데 하숫가에서 犧牲(희생)을 내실 것임이로다

단11:19
렘47:2 사8:7,8 단11:22 겔32:2

나3:2 삿5:22 겔27:10 사66:19
사13:9 욜1:15 사1:24 렘50:15 렘46:14 사34:5 렘46:6 렘46:2 사34:6
  1. 足の速い者も逃げることができない.勇士たちものがれることができない.北のほう,ユーフラテス川のほとりで,彼らはつまずき倒れた.
  2. ナイル川のようにわき上がり,川々のように寄せては返すこの者はだれか.
  3. エジプトだ.--ナイル川のようにわき上がり,川々のように寄せては返す.彼は言った.『わき上がっては地をおおい,町も住民も滅ぼしてしまおう.』
  4. 馬よ,上れ.戦車よ,走れ.勇士たちよ,出陣だ.盾を取るクシュ人,プテ人,弓を引き張るルデ人よ.
  5. その日は,万軍の神,主の日,仇に復讐する復讐の日.剣は食らって飽き,彼らの血に酔う.北の地,ユーフラテス川のほとりでは,万軍の神,主に,いけにえがささげられる.
  1. "The swift cannot flee nor the strong escape. In the north by the River Euphrates they stumble and fall.
  2. "Who is this that rises like the Nile, like rivers of surging waters?
  3. Egypt rises like the Nile, like rivers of surging waters. She says, 'I will rise and cover the earth; I will destroy cities and their people.'
  4. Charge, O horses! Drive furiously, O charioteers! March on, O warriors--men of Cush and Put who carry shields, men of Lydia who draw the bow.
  5. But that day belongs to the Lord, the LORD Almighty--a day of vengeance, for vengeance on his foes. The sword will devour till it is satisfied, till it has quenched its thirst with blood. For the Lord, the LORD Almighty, will offer sacrifice in the land of the north by the River Euphrates.
  1. 處女(처녀) 딸 애굽이여 길르앗으로 올라와서 乳香(유향)을 取(취)하라 네가 많은 醫藥(의약)을 쓸지라도 無效(무효)하여 낫지 못하리라
  2. 네 羞恥(수치)가 列邦(열방)에 들렸고 네 부르짖음은 땅에 가득하였나니 勇士(용사)가 勇士(용사)에게 부딪쳐 둘이 함께 엎드러졌음이니라
  3. 바벨론 王(왕) 느부갓네살이 와서 애굽 땅을 칠 일에 對(대)하여 先知者(선지자) 예레미야에게 이르신 여호와의 말씀이라
  4. 너희는 애굽에 宣布(선포)하며 믹돌과 놉과 다바네스에 宣布(선포)하여 말하기를 너희는 굳게 서서 豫備(예비)하라 네 四方(사방)이 칼에 삼키웠느니라
  5. 너희 壯士(장사)들이 쓰러짐은 어찜이뇨 그들의 서지 못함은 여호와께서 그들을 몰아내신 緣故(연고)니라

렘8:22 겔30:21
렘46:6
렘43:10,11 렘44:30 사19:4 겔29:10
렘44:1 렘46:3,4 렘46:10
렘8:16 렘47:3 레26:37
  1. おとめエジプトの娘よ.ギルアデに上って乳香を取れ.多くの薬を使ってもむなしい.あなたはいやされない.
  2. 国々は,あなたの恥を聞いた.あなたの哀れな叫び声は地に満ちた.勇士は勇士につまずき,共に倒れたからだ.」
  3. バビロンの王ネブカデレザルが来て,エジプトの国を打つことについて,主が預言者エレミヤに語られたみことば.
  4. エジプトで告げ,ミグドルで聞かせ,ノフとタフパヌヘスで聞かせて言え.「立ち上がって備えをせよ.剣があなたの回りを食い尽くしたからだ.
  5. なぜ,あなたの雄牛は押し流されたのか.立たなかったのか.主が彼を追い払われたからだ.
  1. "Go up to Gilead and get balm, O Virgin Daughter of Egypt. But you multiply remedies in vain; there is no healing for you.
  2. The nations will hear of your shame; your cries will fill the earth. One warrior will stumble over another; both will fall down together."
  3. This is the message the LORD spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to attack Egypt:
  4. "Announce this in Egypt, and proclaim it in Migdol; proclaim it also in Memphis and Tahpanhes: 'Take your positions and get ready, for the sword devours those around you.'
  5. Why will your warriors be laid low? They cannot stand, for the LORD will push them down.
  1. 그가 많은 者(자)로 넘어지게 하시매 사람이 사람 위에 엎드러지며 이르되 일어나라 우리가 暴惡(포악)한 칼을 避(피)하여 우리 民族(민족)에게로 우리 故土(고토)로 돌아가자 하며
  2. 거기서 부르짖기를 애굽 王(왕) 바로가 亡(망)하였도다 그가 時期(시기)를 잃었도다
  3. 萬軍(만군)의 여호와라 일컫는 王(왕)이 가라사대 나의 삶으로 盟誓(맹서)하노니 그가 果然(과연) 山(산)들 中(중)의 다볼같이, 海邊(해변)의 갈멜 같이 오리라
  4. 애굽에 사는 딸이여 너는 너를 爲(위)하여 捕虜(포로)의 行李(행리)를 準備(준비)하라 놉이 荒蕪(황무)하며 불에 타서 居民(거민)이 없을 것임이니라
  5. 애굽은 甚(심)히 아름다운 암송아지라도 北(북)에서부터 滅亡(멸망)이 이르렀고 이르렀느니라

렘50:16
사30:7
렘48:15 렘51:57 사47:4 사48:2 렘4:2 삿4:6 왕상18:42 왕상18:44
렘48:18 겔12:3 렘4:7
호10:11 렘46:6 렘46:10 렘46:24 렘1:13
  1. 多くの者がつまずき,倒れた.彼らは互いに言った.『さあ,私たちの民のところ,生まれ故郷に帰ろう.あのしいたげる者の剣を避けて.』
  2. 彼らは,そこで叫んだ.エジプトの王パロは,時期を逸して騒ぐ者.
  3. わたしは生きている.--その名を万軍の主という王の御告げ.--彼は山々の中のタボルのように,必ず来る.海のほとりのカルメルのように,必ず来る.
  4. エジプトに住む娘よ.捕虜になる身支度をせよ.ノフは荒れ果て,廃墟となって住む者もなくなるからだ.
  5. エジプトはかわいい雌の子牛.北からあぶが襲って来る.
  1. They will stumble repeatedly; they will fall over each other. They will say, 'Get up, let us go back to our own people and our native lands, away from the sword of the oppressor.'
  2. There they will exclaim, 'Pharaoh king of Egypt is only a loud noise; he has missed his opportunity.'
  3. "As surely as I live," declares the King, whose name is the LORD Almighty, "one will come who is like Tabor among the mountains, like Carmel by the sea.
  4. Pack your belongings for exile, you who live in Egypt, for Memphis will be laid waste and lie in ruins without inhabitant.
  5. "Egypt is a beautiful heifer, but a gadfly is coming against her from the north.
  1. 또 그 中(중)의 雇傭軍(고용군)은 외양간의 송아지 같아서 돌이켜 함께 逃亡(도망)하고 서지 못하였나니 災難(재난)의 날이 이르렀고 罰(벌) 받는 때가 왔음이라
  2. 애굽의 소리가 뱀의 소리 같으리니 이는 그들의 軍隊(군대)가 伐木(벌목)하는 者(자)같이 도끼를 가지고 올 것임이니라
  3. 나 여호와가 말하노라 그들이 황충보다 많고 計數(계수)할 수 없으므로 調査(조사)할 수 없는 그의 수풀을 찍을 것이라
  4. 딸 애굽이 羞恥(수치)를 當(당)하여 北方(북방) 百姓(백성)의 손에 붙임을 입으리로다
  5. 나 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이 말하노라 보라, 내가 노의 아몬과 바로와 애굽과 애굽 神(신)들과 王(왕)들 곧 바로와 및 그를 依支(의지)하는 者(자)들을 罰(벌)할 것이라

암6:4 말4:2 렘50:27
사29:4 사10:34 사14:8
삿6:5 삿7:12

겔30:14,15,16 나3:8 렘43:12
  1. その中にいた傭兵も,肥えた子牛のようだった.彼らもまた,背を向けて共に逃げ,立ち止まろうとしなかった.彼らの滅びの日,刑罰の時が,彼らの上に来たからだ.
  2. 彼女の声は蛇のように消え去る.彼らは軍勢を率いて来る.きこりのように,斧を持ってはいって来る.
  3. 彼らはその森を切り倒す.--主の御告げ.--それは測り知られず,いなごより多くて,数えることができないからだ.
  4. 娘エジプトは,はずかしめられ,北の民の手に渡された.」
  5. イスラエルの神,万軍の主は,こう仰せられる.「見よ.わたしは,ノのアモンと,パロとエジプト,その神々と王たち,パロと彼に拠り頼む者たちとを罰する.
  1. The mercenaries in her ranks are like fattened calves. They too will turn and flee together, they will not stand their ground, for the day of disaster is coming upon them, the time for them to be punished.
  2. Egypt will hiss like a fleeing serpent as the enemy advances in force; they will come against her with axes, like men who cut down trees.
  3. They will chop down her forest," declares the LORD, "dense though it be. They are more numerous than locusts, they cannot be counted.
  4. The Daughter of Egypt will be put to shame, handed over to the people of the north."
  5. The LORD Almighty, the God of Israel, says: "I am about to bring punishment on Amon god of Thebes, on Pharaoh, on Egypt and her gods and her kings, and on those who rely on Pharaoh.
  1. 내가 그들의 生命(생명)을 찾는 者(자)의 손 곧 바벨론 王(왕) 느부갓네살의 손과 그 臣下(신하)들의 손에 붙이리라 그럴지라도 그 後(후)에는 그 땅이 如前(여전)히 사람 살 곳이 되리라 여호와의 말이니라
  2. 두려워 말라 이스라엘아, 놀라지 말라 보라, 내가 너를 遠方(원방)에서 救援(구원)하며 네 子孫(자손)을 捕虜(포로)된 땅에서 救援(구원)하리니 야곱이 돌아와서 平安(평안)히, 靜穩(정온)히 居(거)할 것이라 그를 두렵게 할 者(자) 없으리라
  3. 나 여호와가 말하노라 내 종 야곱아, 내가 너와 함께하나니 두려워 말라 내가 너를 흩었던 그 列邦(열방)은 다 滅(멸)할지라도 너는 아주 滅(멸)하지 아니하리라 내가 너를 公道(공도)로 懲責(징책)할 것이요 決(결)코 無罪(무죄)한 者(자)로 여기지 아니하리라

렘44:30 겔30:4 겔32:11 사51:9 겔29:13,14 사19:22~25
렘30:10,11 사43:5
렘10:24
  1. わたしは彼らを,そのいのちをねらっている者たちの手,すなわちバビロンの王ネブカデレザルの手とその家来たちの手に渡す.その後,エジプトは,昔の日のように人が住むようになる.--主の御告げ.--
  2. わたしのしもべヤコブよ.恐れるな.イスラエルよ.おののくな.見よ.わたしが,あなたを遠くから,あなたの子孫を捕囚の地から,救うからだ.ヤコブは帰って来て,平穏に安らかに生き,おびえさせる者はだれもいない.
  3. わたしのしもべヤコブよ.恐れるな.--主の御告げ.--わたしがあなたとともにいるからだ.わたしは,あなたを追いやった先のすべての国々を滅ぼし尽くすからだ.わたしはあなたを滅ぼし尽くさない.公義によって,あなたを懲らしめ,あなたを罰せずにおくことは決してないが.」
  1. I will hand them over to those who seek their lives, to Nebuchadnezzar king of Babylon and his officers. Later, however, Egypt will be inhabited as in times past," declares the LORD.
  2. "Do not fear, O Jacob my servant; do not be dismayed, O Israel. I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their exile. Jacob will again have peace and security, and no one will make him afraid.
  3. Do not fear, O Jacob my servant, for I am with you," declares the LORD. "Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only with justice; I will not let you go entirely unpunished."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼